Размер шрифта
-
+

Секретарь по ошибке - стр. 22

Каждый день Альберт выходил на улицу Ядов, где он встречал печальных и убогих людей, таких же, как он сам. Он нес с собой немного еды и одежды, которые ему давали владельцы местных заведений, чтобы разделить свое скудное достояние с теми, кто нуждался в помощи. Он раздавал свои последние куски хлеба, свои последние картофелины, и флаконы с теплыми напитками, чтобы хоть как-то согреть обреченных душой.

Мужчина брался за работу, которую никто другой не хотел делать – убирал мусор на улице, чтобы получить лишний кусок хлеба или мелкую монету. Из их добра он делал благо, и это давало ему некую надежду и уверенность, что его жизнь имеет смысл.

Многие прохожие недоумевали, почему этот старик, оборванный и запутанный, тратит свои последние силы и ресурсы на помощь другим, вместо того, чтобы позаботиться о себе. Но Альберт знал, что именно эта благотворительность и сострадание делают его человеком, отличающимся от людей, которые обошлись с ним несправедливо. Он не желал стать таким же бесчувственным и жестоким, не хотел потерять последние капли своей человечности.

Смотря на него со стороны, многие видели только бомжа, лишенного всего. Но только немногие знали, что Альберт – это человек, у которого доброта и сострадание не покидали сердце, несмотря на все испытания жизни. Своими делами наполнял мир светом и надеждой, словно звезда, светящая во тьме.

Мия порылась в карманах, едва не упав при этом на землю, так как ноги совершенно не держали. Непослушные руки выронили холщовый мешочек с золотыми монетами, отчего они рассыпались по дороге.

Альберт, несмотря на свой преклонный возраст, быстро ринулся к блестящему металлу, собирая каждую до единой монетки. Сложив их обратно в мешочек, протянул его нетрезвой девушке.

– Так найдется у вас монетка для меня?

– Так чего же не взяли сами?

– Я ведь бомж, а не вор, – ответил Альберт. Мия вновь открыла мешочек, в очередной раз едва его не рассыпав. – Давайте я лучше сам, – предложил старик, видя бессилие девушки. – Достав монету самого мелкого номинала, вернул остальное Мие. – Вы бы, Ваша Милость, спрятали его понадежнее. Людей нынче у нас на улице много лихих, чего доброго ограбят еще.

Последовав совету бомжа, Лиссенвуд с трудом вернула мешочек на прежнее место и неуверенной походкой зашагала в сторону гостиницы. Глядя на нее, Альберт покачал головой и, прихватив свой узелок со скудным содержимым, держась на приличном расстоянии, пошел следом за девушкой.

Путь до гостиницы казался Мие бесконечным. Едва переставляя ноги, она брела по дороге, минуя многочисленные заведения и радуясь тому, что в столь поздний час на улице почти никого не было.

– Опачки… – послышалось откуда-то сбоку, заставив ее дернуться. – Какая красота одна ходит. Девушка… – донеслось вслед, но это лишь ускорило Лиссенвуд.

Она так торопилась, что запнулась о камень, лежащий на дороге, и кубарем полетела на землю. Девушка даже не заметила, что за ее спиной уже преградил дорогу преследующим Альберт.

– Чего к ней пристали?! А ну брысь отсюда!

– Альберт, ты чего? Мы ведь просто развлечься хотели. Смотри какая хорошенькая, да ее и в таком состоянии.

– Вот именно! – гаркнул старик. – Не смей к ней подходить!

– Тебе-то что до этой девки?! Для тебя она слишком молода, – рассмеялся незнакомец, пошло оскалившись.

Страница 22