Сделка с джинном - стр. 16
Перепуганные музыканты сидели над нотами, подняв руки. Скрипач, опустив инструмент на колени, зажимал глубокую царапину на шее — сквозь пальцы выступала кровь. Он, выпучив глаза, смотрел на человека в пыльном плаще и черной маске, который поигрывал в воздухе мечом, будто готовясь нанести еще один удар. На этот раз смертельный.
— Никому не двигаться! — крикнул он.
Человек в маске был не единственным в зале. Оглядевшись, я насчитала по меньшей мере десяток. Они ходили между гостей, отбирая у мужчин оружие, бесцеремонно хватая женщин за подолы платьев, заставляя их вскрикивать и шарахаться.
Разбойники! Как они попали в имение, защищенное охранными амулетами?
Патрик, спрятав до поры кинжал под плащом и прижав меня к груди, начал шаг за шагом отступать к двери в коридор.
— Что вам нужно? — спросил отец, побледневший, но не растерявший достоинства, и тихо обратился к маме, прижавшейся к его руке: — Не волнуйся, дорогая, этим людям нужны только деньги. Они получат их и уйдут.
— Пат… — выдавила я дрожащим голосом.
— Ш-ш-ш, стрекозка, — прошептал он, наклонившись к моему уху. — Я рядом. Я не дам тебя в обиду.
Растерянные мужчины как могли оберегали своих дам. Даже малой Август Леман, у которого дрожали губы, заслонил узкой спиной рыдающую Талию.
Была во всем этом лишь одна странность, не сразу бросающаяся в глаза. Когда сердце, летящее галопом, чуть-чуть успокоилось, я заметила, что зале нет ни Далилы Дейтон, матери Адриана, ни Изабеллы Фарли — жены виконта. Почудилось, будто край алого атласного платья Изабеллы мелькнул за окном, выходящим на террасу.
Граф Дейтон стоял, сунув руки в карманы брюк, и осматривал зал отнюдь не как пленник. И ни один разбойник не отобрал его саблю, болтающуюся у пояса. Граф улыбался, наклонив голову набок, отчего стал походить на воинственного петуха, и ждал, пока мужчины сложат оружие.
Отец, выругавшись — я вздрогнула от его сурового тона и от слов, которых он никогда не произносил в моем присутствии, — бросил на пол кинжал.
Пат, после того как в его грудь уперлось острие меча, поднял обе ладони вверх, показывая, что безоружен: он умудрился запихнуть кинжал за пояс моего платья, пока я прижималась к нему спиной.
Отец безотрывно сверлил взглядом самодовольное лицо графа Дейтона, своего ближайшего соседа и, как мы все думали, хорошего знакомого. Кажется, он, как и я, начал догадываться, кто стоит за нападением.
Неужели Адриан с ним в сговоре? Сколько я ни оглядывалась, я не могла увидеть среди толпы наследника графа.
Так как никто из разбойников не ответил на вопрос отца, он, сузив глаза, обратился к графу Дейтону:
— Видимо, ты тот человек, которого я должен спросить: чего тебе нужно?
Томас Дейтон вскинул голову и резко захлопал в ладоши. В тишине, где раздавались лишь испуганные вздохи да редкие всхлипывания, звук аплодисментов прозвучал подобно пушечному выстрелу. По телу пробежал озноб. С каждой минутой делалось все страшнее.
— Мой дорогой друг, — хрипло произнес граф. — Мой гостеприимный сосед. Не сказать, как я рад, что удостоен чести быть приглашенным на празднование совершеннолетия твоей дочери.
— Ты сошел с ума, Томас? — воскликнул барон Коннорс.
По его бледному как полотно пухлому лицу струился пот.
— Что ты тут устроил? Отпусти нас немедленно и принеси извинения. Это…