Размер шрифта
-
+

Счастье в наследство - стр. 9

Грейс сперва никак не соглашалась взять подарки – мать учила ее не принимать благодеяний и считать своим только то, что заработано честным трудом. Мисс Бьюмонт поначалу хотела обидеться на упрямство несносной Грейс Эттон, но вскоре почувствовала, что Грейс не упряма, а горда, и не желает пользоваться благотворительностью дочери графа. Все эти соображения были несколько сложны для одиннадцатилетней Кэти, но правильную дорогу ей подсказывали доброе сердце и горячее желание иметь настоящего друга. Выход она нашла очень быстро – книгу Грейс должна вернуть, когда прочитает, точнее, обменять на какую-нибудь другую, как в библиотеке, с той только разницей, что мисс Кэтрин не станет брать за это пенни. А кукла просто обязана жить у Грейс, так как новые большие куклы хотят выселить бедняжку из своего домика и прогнать на улицу. Мисс Эттон, как добродетельная христианка, не может отказать несчастной одинокой Мисси в приюте!

Грейс смутно предчувствовала, что Кэти отыскала способ добиваться от нее всего, чего пожелает, взывая к ее христианской добродетели, но подруга проделывала это с такой забавной серьезностью, что Грейс ничего не оставалось, как признать правоту более образованной леди. Так у Мисси появилось новое пристанище, и даже миссис Эттон не нашла, что возразить, когда Грейс с такой же скрупулезностью изложила матери соображения мисс Бьюмонт относительно необходимости дать кукле крышу над головой.

Добродушный Перкинс, похоже, был очень предан своей маленькой хозяйке и не указывал ей, какой круг общения выбирать. И встречи на поляне стали настолько регулярными, насколько это позволяли погода и занятия обеих девочек, уроки с мисс Стоун – у одной и посуда и грядки – у другой.

В таком маленьком селении, как Марбери, даже самое незначительное, на взгляд столичного жителя, событие обращало на себя внимание. А тем более все, что касалось семьи графа Бьюмонта. Не прошло и трех недель, как мисс Бьюмонт подружилась с дочкой местного ветеринара, а об этом уже знал управляющий графа, а от него сведения получили, естественно, и сам граф со своей супругой. Негодование графини могло бы испугать ее мужа и челядь, но не дочь.

Кэти не обладала крепким здоровьем, как и ее матушка, и печальное напоминание в виде аккуратных маленьких плит в фамильном склепе заставляло родителей вести себя так, чтобы не упускать ни одного случая порадовать дочь и полюбоваться на ее сияющее счастьем личико. Граф считал, что строгости со стороны мисс Стоун достаточно для того, чтобы девочка росла послушной и научилась всему необходимому, а задачу родителей он видел в том, чтобы любить и баловать свое дитя.

Потому, хоть графиня и кричала на Кэти, возмущаясь тем, как низко та опустилась и опозорила семью этой связью, стоило Кэтрин надуться, выдавить пару слезинок и отказаться от лимонного торта, как граф утихомирил жену и позволил дочери встречаться с мисс Эттон так часто, как она пожелает, при условии, что манеры и поведение девочки из деревни не будут дурно влиять на воспитание и образование мисс Бьюмонт.

Подобные сцены происходили несколько раз и в доме мистера Эттона, чему бы, узнай она о том, сильно удивилась графиня. Мать Грейс точно так же считала, что мисс Бьюмонт – неподходящее общество для ее дочери, пусть и по другим причинам. Миссис Эттон пришлось выслушать от супруги пастора и парочки уважаемых вдов немало приправленных изрядной долей зависти, ядовитых замечаний в адрес своей выскочки-дочери, которая так высоко задрала нос, что перестала видеть грязь деревни у себя под ногами.

Страница 9