Сбежавшая принцесса, или Ты будешь моим мужем! - стр. 18
О погоде, даже забавно.
- Я еду с поручением, - сказала я.
Надеюсь, мой голос не слишком женский? Я тренировалась дома, стараясь говорить ниже, грубее, но получалось плохо, слишком наигранно. Пусть уж лучше как есть.
- Понимаю, - сказал он, поднял свою кружку, отпил несколько глотков. Сморщился. - А эль тут дрянной. Чем только хозяин его разбавляет?
- Ослиной мочой, - буркнула я.
Он так радостно заулыбался, словно я сказала что-то невероятно остроумное. Но без смеха, скорее с одобрением.
- Вы тоже пробовали, милорд?
- Нет. Я предпочитаю горячее вино в такую погоду. Но хорошее вино и хороший эль, думаю, хозяин бережет для приличных гостей, а не для тех, кто спит на стульях у камина.
Он заулыбался еще шире, и в его глазах ясно читалось: «а вы молодец, милорд!»
- Боюсь, хорошее вино мне не по карману, - сказал он, - как и хорошие комнаты с чистой постелью. Придется довольствоваться тем, что есть, пока не вернусь домой.
Он не выглядел оборванцем без гроша в кармане. Скорее наоборот. Одежда простая, но крепкая, добротная. Куртка из хорошей кожи, новые сапоги. Руки, опять же, чистые, аккуратные ногти.
- Кто-то выставил вас на улицу сегодня вечером, прямо в дождь? – спросила я, не удержавшись. – Или разбойники обокрали по дороге?
Он хмыкнул, оценив.
- Да, мне хорошо заплатили после Гарвиша, - сказал он серьезно. – И даже сам принц наградил за службу. Но деньги у таких людей, как я, не держатся. В столице много соблазнов, особенно для человека, вернувшегося из долгого похода, если вы понимаете... И я успел промотать все. Вам не нужна охрана, милорд? Я отлично умею драться… Вы же тоже едете на юг, в сторону Альденбрука? Если нам по пути, готов защищать вас только за еду и выпивку.
- С чего вы взяли, что на юг?
Я невольно напряглась.
- Киттенский тракт, милорд, - он пожал плечами. – Все едут в ту сторону. Я, на самом деле, направляюсь дальше, до Альденбрука, потом до Йоалка.
- Вы сказали «домой»? Вы больше похожи на северянина.
- Вы правы, милорд, - он отпил еще немного эля, разглядывая меня, и кажется, моя недоверчивость его забавляла. – Но теперь у меня новый дом. Принц наградил меня землями, и теперь я барон Йоалка! Хотите, покажу?
С энтузиазмом полез за пазуху, достал свиток, развернул.
Подпись и печать не Сигваля, а отца, короля. Впрочем, так и должно быть, формально награждает король. Все настоящее. «Сэр Унар Венке из Ингвиля… барон Йоалка»
- Верю, - согласилась я. – То есть, вы, сэр Унар… вы же рыцарь, насколько я понимаю? Вы предлагаете мне нанять целого барона за еду?
Он рассмеялся, от души.
- Да, - сказал весело. – Так и есть. Жизнь сложная штука. Да и в полные права владения я еще не вступил, вот доберусь до Йоалка, тогда буду настоящий целый барон. Но надо еще добраться. Вы же тоже не сын конюха, милорд, так что мое рыцарское достоинство не пострадает.
- На месте принца, я бы не стал награждать вас землями, сэр Унар. Человек, который за пару недель может промотать все деньги, не будет хорошим хозяином на земле. Боюсь, принц еще пожалеет об этом, как и жители Йоалка.
- Я постараюсь не разочаровывать принца, - сказал он. – Подумайте, милорд… Посетители уже ушли. Хотите, я принесу вам лавку? Вон, ту? На лавке удобнее спать, чем на стуле?
На лавку я согласилась.
Он сходил, принес, поставил около догорающего камина. Потом сходил за еще одной для себя. Я попыталась приподнять, просто интересно было, но едва смогла оторвать от пола, а он так легко таскал, взвалив на плечо.