S-T-I-K-S. Рихтовщик. Лабиринты силы - стр. 16
«Ну ты бульканул! Я слова-то такого ни разу не слышал».
– Паршиво. Понимаешь, братан, алкашка нужна для изготовления живца, без которого я тут долго не протяну. У меня, конечно, заныкан небольшой запасец ценного продукта на крайняк. Но…
«Слышь, Рихтовщик, пять минут прошло, – перебил пронзительной трелью дельфин. – Ты обещал! Пийпьль!»
– Короче, план такой. Сейчас я цепляюсь за твой спинной плавник – только пальцы не отрежь мне, лады? – и ты помогаешь мне доплыть до ближайшего берега бухты.
«И в чём здесь отрыв?»
– По дороге будем валить всех оказавшихся у нас на пути иглозубов.
«Будем валить?.. Толку-то от тебя, пийпьль! Сам признался, что в воде как топор».
– Уж поверь, братан, я полон сюрпризов.
«Всё равно бульк, а не план!»
– Да с хрена бульк-то?! Погнали, братан. Обещаю, тебе понравится.
«Берег бухты в двадцати хвостах за твоей спиной. Эта скала – прибрежный утёс. И после отлива, пийпьль, по мелководью добраться до остальных береговых скал ты легко сможешь без моей помощи».
Признание дельфина решало проблему перехода на берег. Но интуиция подсказывала мне, что выход из ловушки, в которую я угодил, находился всё-таки в воде. И чтобы добраться до него, следует как можно быстрее научиться плавать. Значит, пока под рукой имеется такой союзник, как высокоуровневый дельфин, нужно использовать это на всю катушку.
– Тогда поплыли, что ли, просто так поохотимся, – предложил я.
«А вот это мне по душе. Цепляйся, пийпьль!»
Я уговаривал себя, что хищный оскал, которым союзник сопроводил свою очередную трель, на самом деле был довольной улыбкой.
Свилль лёгким движением хвоста направил мощное тело впритирку к камням, на которых я стоял.
– Только через сорок минут меня нужно будет доставить обратно, – выставил я встречное условие, потому как до окончания блокировки Душеловом паразита в теле Кромсателя по таймеру оставалось чуть более сорока двух минут, и очень не хотелось, увлёкшись охотой, в какой-то момент вместо союзника обнаружить под боком пышущего неистовой злобой монстра в ранге кусача.
«Доставлю, не ссы. Ежели, пийпьль, не сожрёт кто-нибудь в процессе охоты», – трелькнул Свилль и сложил серповидные наросты на спинном плавнике, намекая, что безопасный доступ моим пальцам открыт.
Я ухватился обеими руками за плавник и…
Первую минуту стремительного полёта (по-иному описать свои ощущения от барахтанья рядом с мощной торпедой в лице союзника просто не получалось) я лишь отчаянно старался не захлебнуться во встречном потоке солёной воды. Наглотался этой горькой гадости за бесконечную минуту, наверное, больше, чем за все предыдущие годы жизни до этого аттракциона.
И только-только я худо-бедно приноровился к встречному потоку морской воды, перед глазами загорелись строки перевода трели дельфина-мутанта, которую в яростном шуме бурлящей вокруг ушей пены я, разумеется, не расслышал.
«Рихтовщик, готовься, пийпьль. Прямо по курсу вижу первую стаю иглозубов. Веселуха начинается».
Подтянувшись на руках, я на мгновение высунул голову из потока и выдохнул фразу-активатор:
– Сквозняк.
Бурая в ночи толща морской воды тут же просветлела до стекольной прозрачности. Но огромное красное пятно рядом, которым мгновенно пробудившийся дар обозначил союзника, практически полностью перекрыло мне боковой обзор с одной стороны. К счастью, твари, которых Свилль выбрал объектом атаки, находились строго прямо по курсу, и я прекрасно видел их силуэты, обозначенные Всевидящим оком зловещим багрянцем.