Рюммери - стр. 6
Перед глазами Рюмси появился плачущий младший братик. И старший – пытающийся ее защитить. И отец…
Она чувствовала вину перед братьями, больше всего сожалея о том, что они лежат в одной «могиле» с человеком, которого она называла отцом. Она не чувствовала радости от его смерти, но и горечи тоже.
Рюмси постаралась не думать сейчас о родных. Не в силах избавиться от чувства вины и не желая ни с кем делить свое горе.
– Расскажи о… чудовище.
– О великане? Ну, с виду похож на нас – людей, то есть. Только здоровенный, не зря великан-то. Раз в сто больше человека.
– Не удивлена. В противном случае он не разнес бы полдеревни, – невесело усмехнулась Рюмси.
– Да уж, и то правда. Вот только с падением еще полбеды. Началась совсем уж скверная история, – Брэкки нарочито поморщился. – Короче, тех, кого удалось вытащить из-под обвалов живыми… у них кожа стала как будто серо-бурая. Они потом, конечно, все равно сгинули, но успели заразить тех, кто их приютил. Я слыхал, у людей вылетели все зубы, выпадали волосы… Много погибло. Папа несколько раз на день приходил проверить, не изменился ли и у тебя цвет кожи. – Его взгляд задержался на ее лице. – Не боись, о твоих отметинах он знает.
Рюмси легонько кивнула, предпочитая никак не комментировать его слова.
Она не очень помнила отца Брэкки, так как он все время был в разъездах. А потом мать Рюмси умерла, и их семьи поссорились.
– Но ходят слухи, – продолжил Брэкки, – что есть и такие… ну… из тех, кого вытащить не вышло… которые и не умерли вовсе. Хотя, конечно, должны были. Ночью они жутко стонут и воют. Аж тут слышно.
Рюмси молчала, пытаясь осмыслить его слова. Все, что он рассказал – безумие, полное безумие.
– О какой такой наживе ты говорил? – наконец спросила она.
– Почти половина деревни разрушена… Короче, ищем что-то ценное среди развалин.
– А еще короче – грабите. Думаю, грабить мертвых – это точно к несчастью. – Рюмси невольно усмехнулась. Она соскучилась по Брэкки.
Он неуверенно, будто извиняясь, пожал плечами.
– Как все, так и я. Глупо не воспользоваться ситуацией, – произнес он с легким упреком в голосе. – Кир, мой… друг, говорит: ограбить можно живых, мертвым имущество ни к чему.
Рюмси представила, как кто-то рыщет по развалинам ее дома, где лежат тела ее родных.
– А Короч? – Рюмси будто выплюнула это имя.
– А что Короч? Как будто он староста.
Рюмси лишь хмыкнула. Все знали, что, избавившись от старосты, Короч стал главным в Счастливчиках.
– Ну, он вроде как недоволен, но поделать ничего не может, – снова пожал плечами Брэкки. – Времена такие, приходится выживать. Понимаешь?
– Да, – она приняла его последние слова осторожным кивком, – я понимаю тебя, но все же…
Рюмси немного помедлила и добавила:
– Твой друг все правильно сказал. Мертвым ничего не нужно. Только нам-то зачем их ценности?
– Как это, зачем? Затем, что ценное добро можно обменять на еду.
Девочка вспомнила, как брат рассказывал о заезжих торговцах, которые меняли ценные вещи на пищу. Но их семья к ним не обращалась – из-за отсутствия чего-либо ценного…
– Понятно. А опасность, о которой говорила тетя – из-за обвалов?
– Не совсем. Обвалы – еще не самое страшное, – слегка виновато сказал мальчик, хотя явно обрадовался, что она согласилась. – Завтра увидишь, отдыхай.
Оставшись одна, Рюмси огляделась. Кроме кровати, в комнате больше ничего не стояло. Девочка остановила взгляд на стене: один участок явно отличался.