Размер шрифта
-
+

Русское старообрядчество: традиции, история, культура - стр. 22

И греки встали из-за стола, огорченные тем, что не смогли переспорить русского.

В другой раз митрополит Власий сказал Арсению:

– Мы крестимся тремя перстами, а вы – двумя. И это тоже правильно. Но только нам кажется, что наше сложение лучше, потому что мы старее.

– Знаю, владыко, – ответил Суханов, – что вы старее. Но старая одежда требует починки. Если каменная палата или церковь попортится, то нужно починить, и опять будет нова и крепка. А у вас многое развалилось – предания апостолов и святых отцов. А починить, то есть исправить, вы не хотите. Надуваетесь гордостью и хотите называться всем источником веры.

Вернувшись в Москву, Арсений подробно описал споры с Паисием в сочинении «Прение с греками о вере».

В другой раз, в 1653 году, по распоряжению Алексея Михайловича и Никона старец отправился на святую гору Афон[15]. Ему было поручено привезти из восточных земель старинные греческие и славянские рукописи, необходимые для подготовки новых русских богослужебных книг.

Это путешествие требовало особой предусмотрительности, ведь Суханов вез с собой царскую милостыню – денежную казну и собольи меха, стоившие около 50 000 рублей. По тем временам баснословное богатство!

Арсений благополучно прибыл на Афон и раздал щедрую милостыню. Получив ее, тамошние иноки передали старцу 500 старинных книг – греческих, болгарских и сербских. Суханов собственноручно отобрал их в восемнадцати монастырях.

Самой старой рукописи, привезенной Арсением, – греческому Евангелию – было более 1050 лет, а многим – более 700, 500 и 400 лет. Многие древние книги были харатейными, то есть написанными на харатье – пергаменте, особым образом выделанной коже. В числе приобретенных Сухановым книг были и сочинения светского содержания (58 рукописей).

С Афона старец отправился в Царьград, чтобы выполнить заказ Никона на приобретение новогреческих печатных книг и кипарисовых досок для икон. Наконец, пропутешествовав два года, Арсений вернулся в Москву.

Но рукописи, таким трудом и такой ценой приобретенные и привезенные старцем, не были использованы при издании новых русских книг. Люди, которым Никон поручил это дело, не обладали знаниями, необходимыми для работы с древними рукописями. Поэтому им было проще пользоваться современными греческими и западнорусскими – малорусскими и белорусскими – печатными книгами.

Однако, чтобы новые книги пользовались доверием и уважением, патриарх велел писать в них, будто бы они исправлены по древним рукописям. Например, в предисловии к церковной книге «Служебник», изданной в 1655 году, говорилось: «Исправлена сия божественная книга с древних греческих книг святой горы Афон и харатейных славянских».

Это была ложь. И она была очевидна всем, не только староверам, но даже никонианам.

В конце XVII века чернец Сильвестр Медведев, сам одно время принимавший участие в «справе» церковных книг, писал: «Отчего сотворилось таковое различие в православной вере в Московском царстве? Только от новых греческих печатных книг, которые с греческими древними рукописными книгами не согласуются. Все говорят, что книги исправлены по древним греческим и славянским харатейным рукописным книгам. А ни одна новоисправленная книга не обретается во всем согласной с древними греческими и с древними славянскими харатейными книгами. Но всякая имеет разногласие как с древними греческими и славянскими харатейными рукописными, так и с новопечатными славянскими и греческими книгами. А чем далее правят, тем более изменений по своим прихотям творят и тем православный народ смущают».

Страница 22