Роза и шип - стр. 18
– Я тебя понял, Ройс.
– Надеюсь. И надеюсь, что повторный урок не потребуется. Я еще прочищу твои глаза от розового тумана.
Ройс развел костер возле двери, чтобы дым выходил на улицу. К тому времени как огонь достаточно разгорелся, чтобы подложить приличное бревно, солнце село, и наступила ночь.
– Держи. – Ройс вручил Адриану полоску соленой свинины.
– Так вот что ты искал в своей сумке.
– Следовало оставить тебя голодным, – ответил Ройс.
Альберт проводил мясо взглядом.
– Когда ты в последний раз ел? – спросил Адриан.
– Несколько дней назад. Кто-то швырнул в меня кусок хлеба. С тех пор прошло… три дня. Вчера я жевал кору, она была кошмарной на вкус, но желудок немного успокоился.
Адриан протянул мясо Альберту. Ройс застонал и закатил глаза.
– Мы же только что это проходили.
– Ты ведь отдал его мне. Кроме того, ты сам сказал, что меня следовало оставить голодным, но все равно дал мне мясо. Почему?
– Потому что… – Ройс нахмурился. – Ладно, поступай как знаешь. Мне все равно.
Адриан посмотрел, как Альберт откусывает кусок мяса и жует, затем спросил:
– Так что с тобой приключилось? Почему ты оказался здесь в таком виде?
– Знаю, я пятно на чести аристократии, но…
– Серьезно? Ты действительно из благородных?
– Я же сказал, что я виконт Альберт Уинслоу.
– Я решил, что это пустая болтовня.
– Это правда. Мой дед Харлан Уинслоу лишился семейного поместья в споре с королем Уоррика. Отец проявил себя не лучше. Потратил оставшиеся деньги на женщин, азартные игры и выпивку. Никто из них не подумал обо мне и о том, как я выживу с одним лишь титулом в качестве петли на шее.
– Почему? – спросил Адриан.
Альберт откусил еще кусок мяса.
– Думаете, кто-нибудь наймет аристократа чистить стойла или мостить улицы? – Он вскинул руки. – У меня нет ни одной мозоли. И даже реши я забыть о титуле и чести, у меня нет необходимых навыков. Я вроде молочной коровы, которую шлепнули по заду и прогнали из хлева в лес. Вроде курицы, вернувшейся в лоно дикой природы.
– Не думаю, чтобы куры когда-то были дикими, – заметил Адриан.
– В том-то и дело. – Альберт посмотрел на остаток соленой свинины. – Твой друг прав. Это лишь отсрочит неизбежное. Пустая трата. Вот. – Он протянул мясо Адриану.
– Оставь себе, – ответил Адриан, кивнув на Ройса. – Мне преподают урок.
– Ох, да замолчите вы оба, у меня есть еще.
Ройс достал еще одну полоску свинины и отдал Адриану.
– Вот моя печальная история, – вздохнул Альберт. – А как насчет вас? – Он посмотрел на Адриана. – Полагаю, ты его ученик?
Адриан рассмеялся.
– Нет. Мы… деловые партнеры.
– По какой части?
– По снабжению, – ответил Ройс.
– Какому?
– Любому.
Мгновение Альберт смотрел на них, потом его глаза расширились.
– Вы воры!
– Только он. – Адриан показал на Ройса. – Я новичок.
– Правда? А чем ты занимался?
Адриан немного подумал.
– Убивал людей.
– Убийца? – Альберт явно был впечатлен.
– Солдат.
– О. Полагаю, это объясняет три меча. И как идут дела? Очевидно, лучше, чем у меня. Чем вы занимаетесь? Обчищаете карманы? Нет, с тремя мечами вы, наверное, разбойничаете, верно? Грабите торговцев? Или похищаете людей и требуете выкуп?
Ройс усмехнулся.
– Что смешного?
– Мы занимаемся не этим, – покачал головой Адриан.
– Нет?
– Нет. Красть таким образом – это… неправильно, – заявил Адриан.
– Но вы ведь воры, так? Вы