Размер шрифта
-
+

Роковое сокровище - стр. 44

Бродик уставился на юношу, и того пробрала ледяная дрожь. Лэрд Бьюкененов оказался еще выше своих воинов. Настоящий великан! Руки и плечи бугрились мускулами, кожа загорела почти до бронзового цвета, длинные волосы золотились на свету. Он впился в Хенли взглядом, столь пронизывающе-зловещим, что бедняге показалось, будто он смотрит в глаза хищного зверя, который собрался им поужинать.

Да он и в самом деле попал в львиное логово, и помоги ему Господь, когда Бьюкенен узнает все!

Дилан уже успел запугать Хенли, но теперь, стоя рядом с лэрдом, он не выглядел таким уж грозным. Оба воина казались разными, как день и ночь. Черные как смоль волосы Дилана не доходили до плеч и, хотя ростом и мощью он не уступал лэрду, все же казался не столь неприступным.

– Я слушаю тебя, – бросил Бродик.

Хенли съежился. Он обнаружил, что не способен выдержать взор лэрда, и поэтому, трусливо рассматривая носки сапог, повторил слово в слово все, что запомнил.

– Леди… она велела вам приехать за ней в церковь Святого Фомы, на перекрестке за владениями Лена, и еще леди… она… она требует, чтобы вы проводили ее в свой дом.

Он осмелился исподтишка взглянуть на Бродика, чтобы проверить, как тот отнесется к его заявлению, и тут же от души пожалел о своей неосторожности. При виде искаженной гневом физиономии лэрда кровь прихлынула к его щекам, и Хэнли серьезно испугался, что опозорит имя Макдоналдов, упав в обморок.

– Она? – спокойно переспросил Бродик.

– Выкладывай все, – потребовал Дилан.

– Ваша невеста! – выпалил Хенли. – Эта леди – ваша нареченная.

– Женщина утверждает, что обручена со мной?

– Ну да, – кивнул Хенли.

– Черта с два! – взвыл Дилан.

– Нет, я только хотел сказать, что она утверждает… приказала передать эти слова. Лэрд, вы недовольны известием?

Хенли затаил дыхание в ожидании ответа. Несчастный свято верил тем слухам, что ходили о Бродике, и считал, что его собственная участь висит на волоске.

– Это будет зависеть от женщины, – вмешался Эрон. – Не знаешь, она хорошенькая?

И тут Хенли осмелился не просто противоречить воину. Его обуял гнев. Настоящий гнев.

– Она не какая-то там женщина, – возмутился он. – Леди. Настоящая благородная леди.

– И как же зовут эту благородную леди? – ехидно справился Роберт.

– Бьюкенен. Она называет себя «леди Бьюкенен», – сообщил Хенли и, набрав в грудь побольше воздуха, добавил: – Должно быть, она жена твоего лэрда, ибо красивее ее я в жизни не встречал. И кроме того, она не кривит душой, это сразу видно.

– Да, как и то, что дама вскружила тебе голову, – съязвил Эрон. – Но что возьмешь с мальчишки!

Но Хенли пропустил его слова мимо ушей.

– Могу я говорить свободно и поведать все, что произошло? – обратился он к лэрду. Тот кивком дал разрешение, и Дилан не преминул вставить:

– Смотри, только правду, и ничего больше.

– Только правду, – подтвердил юноша. – Я возвращался домой с Шотландской низменности, когда меня остановил незнакомец, по виду простой фермер. А выговор у него оказался английским. Я очень удивился, поскольку для англичанина неслыханное дело – оказаться в сердце Шотландских гор одному и без разрешения короля. Я посчитал его наглецом, но вскоре раскаялся в поспешном суждении, узнав о благородном деянии.

– Интересно, в чем оно заключалось? – фыркнул Эрон.

Страница 44