Родовая Магия. Книга 2 - стр. 9
Ваша светлость! – поприветствовала я герцога. – Мне очень интересно узнать про увлечения вашей домажки, – с намёком на её садистские наклонности, съязвила я.
Я завтра тебе с удовольствием их покажу, – с тем же удовольствием съязвила Ивна.
По хлопку распорядителя, вошли слуги-примаги и, церемонно обойдя кругом зал, выставили на стол накрытые клошами блюда. Одеты они были в одинаковые ливреи с гербом герцогов на нагрудном кармане. По второму хлопку, сняв клоши, они так же церемонно удалились. Действо было, конечно, красивым, но вот блюда предлагались исключительно из мяса. Все с аппетитом принялись за поздний ужин, за исключением меня и герцогини. Мать близнецов сидела очень величественно, не обращая внимания ни на дурные манеры домажки, ни на герцога, наливавшего себе очередной бокал вина.
– Валлери, сколько вам лет? – спросила меня леди Астер.
– Шестнадцать, Ваша светлость, – вежливо ответила я.
– Не так давно исполнилось, – зачем-то добавил Гастон, вкладывая мне в руку намазанную маслом булочку.
– Вы выглядите совсем юной, – леди Астер поджала губы.
– Она у нас плохо ест, – улыбнулся Дизер, сунув мне в другую руку огромную кружку тёплого молока.
Я почувствовала себя неуверенно: держать на весу большую кружку и булку было сложно, а поставить некуда. Повернулась к Гастону. Он, не понимая моего положения, мне улыбнулся. Повернулась к Дизеру, парень ласково попросил:
Съешь, пожалуйста, – подтолкнув булку к моим губам.
Я сдвинула брови, и посмотрела на леди Астер. Та незаметным движением показала мне на стоящую передо мной пустую тарелку. Выдохнув, я сгрузила всё туда и, посмотрев на герцога, вежливо попросила:
Ваша светлость, верните меня в школу, пожалуйста.
Герцог, деланно прокашлявшись, посмотрел на сыновей, я тоже посмотрела на братьев и попыталась объяснить:
Моё исчезновение из школьной библиотеки было ошибкой, и я хочу вернуться. – Дизер развернул меня к себе вместе с креслом.
Валлери, ты знаешь, что за побег тебя ждут пятнадцать плетей? – спросил он. Я кивнула.
Есть идея, как тебе избежать наказания, – весело сказал Гастон, разворачивая моё кресло к себе, – ты объявишь, что захотела побывать в нашем замке и подписать договор, а так как лорд Фабиа этому препятствует, – он весело подмигнул мне, – все сделают вывод, что это не побег из школы, а твоё решение, – я посмотрела на мага округлившимися глазами.
А со своей стороны мы готовы дать тебе отсрочку почти в год, – добавил к уже сказанному Дизер, – как изначально и оговаривалось с лордом Фабиа.
Ну, как тебе наш план? Здорово, правда? – спросил меня Гастон тоном, не предусматривающим отрицательного ответа. – Как говорится, «и волки сыты, и овцы целы»!
В столовой воцарилось напряжённое молчание: все смотрели на меня, ожидая, как я поняла, безмерной благодарности, а меня разобрал нервный смех.
Что тебя так рассмешило, Валлери? – со снисходительной улыбкой спросила Ивна, наверное, подумав, что я не совсем в себе.
Да то, что после вашего гостеприимства пятнадцать плетей мне кажутся сущим пустяком! – Мы с ней посмотрели друг на друга, и я, повернувшись к герцогу, ещё раз вежливо попросила:
Отправьте меня в школу, пожалуйста!
Ну, Валлери, – простонал Дизер, принимаясь опять поворачивать моё кресло, – давай поговорим?
Поговорили уже, – перебила я его, резко вставая со своего всё время разворачиваемого кресла.