Рипсимэ - стр. 6
– Эй! Теперь я, – крикнул Клеопас. – Значит так. Один женоненавистник лежит при смерти. Жена говорит ему в отчаянии: «Если с тобой что-то случится, я повешусь тут же». Тот отвечает ей: «Доставь мне такую радость, сделай это прямо сейчас».
Зал вновь загремел смехом.
– Эй, Гевиус! Расскажи тот прикол с педантом, который ты тогда мне рассказал, – крикнул Велиус.
Молодой человек остановил свой смех и бросил взгляд на всех, рядом сидящих мужчин.
– Да, да. Понял тебя, Велиус, что ты имеешь в виду, – широко улыбаясь, Гевиус покачав голову. – Значит, один чудак решил отучить своего раба кушать, и поэтому совсем перестал давать ему еду. Когда раб умер с голоду, глупец констатировал: «Какая жалость! Он умер именно тогда, когда почти научился совсем не есть!»
В зале раздался такой взрыв смеха, что оборвал беседу сенаторов с императором. Те бросили на молодежь сердитые взгляды.
– Откуда они только берут эти шутки? – нахмурив брови, спросил Диоклетиан.
– Из таверн города, где они бездельничают по вечерам с продажными женщинами, – ответил ему один из пожилых сенаторов.
– Сын твой? – посмотрел император на сенатора.
– Да. Мой охламон.
Глава 4
Зал затих, когда объявили о начале выхода танцовщиц. Прозвучали барабаны и в ход пошли нежные звуки дудочек.
Зал снова зашумел, когда, держась за руки в танце, вошли девушки. Они были босыми, на лодыжках висели красивые ожерелья. Танцовщицы порхали в воздухе, словно бабочки, под теплым солнцем в безветренную погоду. Молодые девушки двигали нежными кистями, будто что-то прекрасное рисуют в воздухе.
Старики продолжали все шептаться в дальнем углу зала, в отличие от молодежи, которая в окружении императора лицезрела прелестную и соблазнительную красоту юных дев.
– А они могут возбудить аппетит, – Диоклетиан шепнул на ухо Констанцию.
– Тебе, говорят, приготовили подарок, повелитель, – отреагировал генерал.
– Какой еще подарок? – повернулся он к генералу.
– Непокорных дев-христианок подадут к бане.
– Рабыни?
– Нет. Осужденные, – ответил Констанций.
– Красивые?
– Из всех осужденных подобрали пять самых красивых, – ответил генерал.
– Говоришь так смачно, что уже видел их! Говори, где они?!
Императору не нравилась легкая добыча. Он предпочитал, когда жертва сопротивлялась и давала отпор. Только после окончательной и безоговорочной капитуляции солдат радовался военному трофею. Эта приятная новость вскружила ему голову. Кровь хлынула в его органы, и он не устоял.
– Покажи мне, где они! – прокомандовал Диоклетиан.
– Ну вот, весь сюрприз раскрылся. Впрочем, первый выбор за тобой. Что оставишь – для других. Пойдем.
– Ты все отказываешься сам позабавиться?
– Мне хорошо и с моей супругой, – на лице Констанция появилась редкая улыбка.
Они покинули зал и проследовали по слабо освещенным каменным коридорам в здание минеральных бань.
Перед дверями одной из комнат, которая служила местом переодевания, стояли два вооруженных охранника. Увидев высших сановников, они поприветствовали их и расступились, раскрыв двери.
В комнате, рядом с деревянными полками и сидениями, стояли пять девушек в черных длинных широких туниках, затянутых на поясах толстой коричневой шерстяной веревкой.
Увидев мужчин перед собой, все дрогнули и опустили головы вниз.
Диоклетиан подошел поближе и стал рассматривать каждую в падающем тусклом свете от маленького открытого окна. Снаружи уже темнело, и в комнате стало мрачновато.