Размер шрифта
-
+

Развод с драконом. Служанка в заброшенной усадьбе - стр. 21

7. Глава 6

Поверенный откашлялся.

— Мистер Помбри, вы уверены, что здесь нет никакой ошибки?

— Вы сомневаетесь в моей компетентности? — наклонил он голову, поправив пенсне. — Или в разумности моего клиента?

Миссис Бердс побледнела.

— Ч-ч-что вы… Я…

— Почему вы так разнервничались? Кажется, нам лучше заняться договором?

Миссис Бердс лихорадочно закивала и зашелестела какими-то бумагами, лежащими на столе.

— Что там? — спросила наконец я. — Что там написано?

Поверенный и миссис Бердс посмотрели на меня так, как будто только что вспомнили о моем существовании.

— О! — преувеличенно вежливо воскликнул поверенный. — Ничего такого, кроме того, что вы обсудили с господином Первым советником. Я понимаю, что вам наверняка можно верить на слово, но все-таки хотел бы зафиксировать ваши договоренности на бумаге. Простите старого буквоеда.

Он засмеялся.

Я отвернулась, погладила по боку Кори, который сонно пошевелился.

— Мы ничего не обсуждали.

— Прошу прощения?

— Покажите мне условия. Я впервые о них слышу.

Вырвав из рук миссис Бердс лист бумаги, я вчиталась в аккуратный витееватый почерк. Писал не Кориан — у того буквы были размашистыми и неразборчивыми, как будто ему было плевать, разберет адресат текст его письма или нет.

Возможно, так оно и было.

— Что за ерунда? — выпалила я. — Как это ему в голову пришло?

— Прошу прощения? Вы отказываетесь от контракта? — удивился поверенный. — Я передам это…

— Нет! — поспешила я. — Нет-нет, вы все не так поняли. Я… я согласна.

Почувствовав мое настроение, Кори снова заворочался, хмыкнул, и я поспешила вдохнуть и глубоко выдохнуть, чтобы успокоиться. Чтоб его! От злости и унижения на глазах выступили слезы.

На листе значилось всего несколько условий:

“Экономке запрещается:

— вступать в брак на протяжении всего времени работы

— вступать в сексуальные отношения с кем бы то ни было

— приводить в дом мужчин

— рожать детей

— воровать столовые приборы

— заводить любых животных

— пытаться убить нанимателя

Контракт заключается на один год. После этого экономка обязана покинуть усадьбу и чтобы я ее не видел (последняя фраза была зачеркнута, как будто поверенный делал для себя пометки во время разговора с Корианом, но решил, что такая формулировка — это уж слишком)

По инициативе нанимателя экономка обязана в любой момент пройти допрос с использованием сыворотки правды и ответить на любые вопросы нанимателя, включая те, которые касаются возможного воровства.

Экономка обязана:

Пройти осмотр целителя, выбранного нанимателем, который подтвердит, что мисс Фишер не болеет “стыдными болезнями”.

Моя рука сжалась так сильно, что лист смялся.

Мерзавец.

В ушах стучала кровь, щеки горели.

Кориан. Чтоб тебя.

Решил дополнительно меня унизить?

Как тебе в голову такое пришло?

— Аккуратно, вы его порвете! — поверенный, с присущей ему вежливостью и милой улыбкой, отобрал у меня лист. — Если вы отказываетесь, то я вынужден…

В ушах зашумела кровь, я снова погладила Кори по спине трясущейся рукой.

— Нет, — звенящим от злости голосом выпалила я. — Нет, я не отказываюсь. Давайте составлять контракт.

Брови миссис Бердс взлетели вверх:

— Ты что, серьезно согласна…

— Да, я согласна! — перебила я. — Давайте готовить бумаги. Пожалуйста.

Я снова успокаивающе погладила Кори, хотя это мне самой требовалось успокоиться.

Страница 21