Разными дорогами - стр. 13
Кое-как герцог поднялся и дёрнул за колокольчик. Голова раскалывалась, во рту пересохло. Чем они вчера занимались?!
Тут же явился камердинер.
— Где госпожа Нэстия? — спросил и не узнал собственный голос, — он хрипел, как простуженный.
— Госпожа не выходила из комнат, господин Эрик, — отчитался мужчина, пытаясь скрыть удивление.
— Ты уверен?
— Конечно, ваша светлость.
— И где по-твоему девушка?
— Не имею чести знать, ваша светлость. Я опрошу других слуг.
***
Герцог Эрик кун’Колер буквально ворвался в помещение семейной библиотеки, где его встретил незнакомый мужчина в очках и тёмном костюме. Он был очень похож на Андреса Рамуса, но всё же не он.
— Мне нужен господин Андрес Рамус, — властно процедил Эрик, внимательно осматривая помещение.
— Я к вашим услугам, ваше сиятельство. Андрес Рамус — библиотекарь вашей светлости.
— В каком смысле? — уставился на него Эрик, зверея, чувствуя, что сейчас взорвется от ярости.
Мужчина в очках выглядел озадаченным.
— Вы хотели видеть библиотекаря Андреса Рамуса?
Герцог медленно кивнул.
— Это я, господин.
— Значит, вы, — герцог в ярости разглядывал удивленного мужчину. — А ваша внучка где? — сдавленно проговорил он, усилием воли сдерживая себя. — Она. У вас. Есть?
— Внучка? — мужчина выглядел озадаченным. — Есть. Живет с детьми моими, своими родителями, в небольшом городке, недалеко от столицы.
— Нэстия Рамус?
— Да, господин. Именно так зовут мою внучку, — кивнул библиотекарь.
— Она помогает вам, любезный, в библиотеке?
— Ей всего лишь шесть лет, ваша светлость. Как она будет помогать? — удивился мужчина.
— Я ничего не понимаю... Сколько вы здесь работаете?
— Три месяца уже.
— А неделю назад вы где были?
— Плохо мне было, ваша светлость, я предупреждал вашу матушку, что несколько дней не буду выходить.
— А кто был вместо вас?
— Никого не должно было быть. Нет у меня заместителей или помощников, хотя собираюсь присмотреть. Библиотека стояла закрытой.
— Закрытой, значит. А внучке вашей шесть лет. Замечательно просто!
Андрес Рамус выглядел растерянным и сбитым с толку, герцог Эрик — холодным и собранным.
— Никуда не уходите, господин Рамус. Будете давать показания полиции по поводу кражи моей собственности, — холодно процедил он, повернулся и быстрым шагом вышел из библиотеки.
***
Магия отвлечения сработала великолепно, я без особых проблем покинула уже опасную для меня территорию.
Дядя Альберт ждал сразу же за калиткой, которой пользовались слуги кун’Колеров. В руках у него был свёрток, который он тут же развернул, достал плащ, к накинул мне на плечи, скрывая бальное платье, подаренное герцогом. Накинул капюшон на мое лицо, скрывая и его. И только после всех действий обнял меня и прижал к себе. Я с облегчением к нему прижалась.
— Как всё прошло? — обеспокоенно поинтересовался он. — Ты задержалась. Я стал переживать.
— Кристалл у меня, — шепнула я, поднимая довольное лицо. — Герцог проспит до утра.
— Умница, — дядя наклонился и поцеловал меня в висок. — Он? — в голосе появилось напряжение, и я поняла, что волновало того, кто заменил мне родителей.
— Нет. Ничего не было. Не переживай, — мягко ответила я.
Магмобиль с Риной ждал нас через квартал, и мы поспешили, — в данный момент каждая минута была на счету. Дядя крепко обнимал меня за плечи, и эта поддержка сейчас была очень кстати.