Размер шрифта
-
+

Разница между 2.0. Английские синонимы? - стр. 18

проходящих мимо, а вовсе не Plead. Если он будет делать это профессионально, его так и назовут – begger.


Если же его жену поймают, скажем, на воровстве и привлекут в суд, она будет там Plead (но не Beg) innocent, то есть просить признать ей невиновной. Поскольку речь идёт об официальном языке правосудия. Например, заинтересованный в её обвинении прокурор будет, наоборот, Plead, что она quilty.


Глагол Beg также участвует в образовании идиом. Что легко запомнить, благо их всего две: beg to differ, которая означает нечто вроде «быть несогласным» или, более буквально, «осмелиться не согласиться» (в русской традиции мы в подобных случаях восклицали «Да помилуйте!», ну, или как-то так) и beg your pardon, что обычно является формальным способом прервать собеседника или привлечь к себе его внимание (типа нашего «Как вы сказали?», «Что-что, простите?» и т.п.), хотя им же можно и извиниться, например:


beg your pardon, you look familiar, have we met before?


В обыденной английской речи вы, правда, чаще услышите в тех же ситуациях менее формальное Excuse me.


О происхождении глагола Beg никто толком ничего не знает. Некоторые считают, что он мог являться потомком редкого древнего английского глагола bedecian. Другие – что он образован от существительного begger (а не наоборот, как то обычно бывает), которое в свою очередь произошло от древнего французского существительного begart, которым и называли всяких галльских попрошаек. Оксфордский словарь считает, что во французский это слово пришло из стран нынешнего Бенилюкса, где – а именно в Льеже – ещё во времена существования средневековой латыни бытовало словечко beguina, означавшее участницу духовного ордена попрошаек, к созданию которого приложил руку местный священник Ламберт Заика – Lambert le Bègue, с прозвища которого всё и началось.


В то же самое время, т.е. в середине XIV века, средневековая латынь использовалась в судах, а слово placitum как раз и означало судебную тяжбу. Он него был образован латинский глагол placitare, от которого был образован старофранцузский глагол plaidier, от которого был образован англо-французский глагол pleder, от которого был образован уже английский pleden. Все они изначально означали одно и то же: делать заявление в суде.

Разница между Begin и Start

Помнится, как одна моя юная ученица, которую я попросил перевести слово starter, подумав, ответила:


– Начальник?


А если серьёзно, то, действительно, наше машинное «стартёр» раскрывает сермяжную правду: глагол Start менее формален, нежели Begin. Хотя на примерах это выглядит неявно:


What time does the meeting start?


We left the park when it began to rain.


Запуск двигателя, как мы с вами уже поняли, происходит исключительно через Start:


I had to call a mechanic because my car wouldn’t start.


Кроме любви к более формальному контексту, Begin отличен от Start ещё и тяготением к более абстрактным идеям:


Scientists are studying how life began on earth.


Или:


World War II began in 1939.


Вообще-то, конечно, в 1933, когда мировая Иудея (как эти ребята сами себя тогда называли за неимением Израиля), объявила войну всему немецкому, но это уже совсем другая история.


В английской древности глагол Begin выглядел как beginnan и поначалу был менее употребим, чем ещё более старый

Страница 18