Разбей - стр. 20
– Что ж, миссис Норвуд, был рад провести очередное занятие. – Он накидывает на себя спортивную куртку, проводит рукой по щетине, машет мне рукой как ребёнку. – До следующей тренировки, Каталина. А до тех пор не забывай..?
– Пить как можно больше воды. Я помню, тренер, – усмехаюсь я.
Он даёт мне пять и уходит.
Я щупаю свой пресс, кладя бутылку на стол.
– У меня уже почти нет и капли жира на животе, – громко говорю я радостно. – Представь, мам. У меня пресс стал крепче.
– Что в этом хорошего, Каталина? – без особых эмоций произносит она в ответ, продолжая готовку.
На кухне уже никого нет.
– То, что я начинаю выглядеть, как настоящая спортсменка, – гордо заявляю я.
– Вернее, как парень?
– Ну мам!
Она, наверное, и впрямь была бы не против записать меня в танцовщицы какого-нибудь балетного театра. И моё мнение, конечно же, не учитывалось бы.
Ношу платья нежных цветов – в угоду мамы.
Учу то, что мне неинтересно, и получаю хорошие баллы – в угоду мамы.
Делаю себе аккуратные причёски, тратя на это по часу в день – в угоду мамы.
И лишь тренировками с Трэвисом я занимаюсь в угоду себе, а она недовольна. Ах, ещё и игрой в баскетбол на занятиях по физкультуре в университете, но ей об этом знать не стоит.
За окном идёт лёгкий дождь, наводящий некую меланхолию, и я подхожу к нему, чтобы выглянуть на улицу. Открываю форточку и чувствую запах свежести. Так пахнет мокрый асфальт у нас во дворе, посаженные растения, цветы, украшающие фасад дома, и крыша, по которой стекают капли. Вижу, как во двор заезжает белая машина. Едва удерживаюсь от того, чтобы не захлопать в ладоши от восторга.
– Они уже приехали! – произношу я. – Пойду встречать, – и выхожу из кухни.
Пока я добираюсь до прихожей, проходя мимо отливающей золотом гостиной, мимо других роскошных дверей, мимо лестницы, ведущей наверх, гости уже входят в дом. Слышу их голоса: мужской и женский. Джозеф приехал не один.
Я смотрюсь в зеркало, проверяю платье цвета морской пены на наличие каких-либо пятен или чего-то подобного, и как только убеждаюсь, что всё в порядке, вхожу в прихожую.
На пороге стоит пара горничных, открывших двери, а перед ними снимают с себя верхнюю одежду наши сегодняшние гости. Пользуюсь случаем, чтобы рассмотреть их повнимательней. Каррен как всегда выглядит очаровательно, а у её мужа, Джозефа, как всегда деловой и серьёзный вид. Я всегда удивлялась тому, как дяде удаётся так искусно притворяться кем-то хмурым, когда на самом деле он тот ещё весельчак.
– Каталина!
При виде моего силуэта у дверей в гостиную, Каррен улыбается самой белоснежной улыбкой, которую мне когда-либо доводилось видеть.
– Я очень рада тебя видеть! – произносит она, уже проходя глубже в дом.
Я пытаюсь так же вежливо улыбнуться, и, надеюсь, у меня это получилось.
– Я тоже рада вас видеть, – говорю я, взглянув на подходящего к нам Джозефа. – Привет.
Мужчина вдруг удивляется на моё скромное «привет» и с каплей возмущения произносит:
– Что с тобой, Каталина? Неужели ты не рада видеть своего дядю, который, между прочим, практически тебя вырастил, пока твои деловые до ужаса родители пропадали на работе? – Он тут же демонстративно распахивает руки для объятья.
Я не могу сдержать смешка, который вылетает из рта, и подхожу к Джозефу, обнимаю его и осознаю, что действительно очень скучала по нему.