Размер шрифта
-
+

Равновесие - стр. 23

– Рабы мертвы, – сказал один из них и иномирянка машинально коснулась кожаного рабского ошейника на шее. – Пикси исчезли.

– Скоро их хозяин будет осведомлён о произошедшем, – сказал второй. – Обоз, кстати, оказался пуст.

– Да, – протянул главарь. – Меня уже оповестили, что они не везли что-то, а приехали за кое-чем. Хлирт, – посмотрел он на одного из подельников с утаённой угрозой во взгляде, – ты случайно не удосужился поинтересоваться, за счёт чего жители здесь так жирели?

– Т-торговля, – растерянно отозвался тот, стреляя глазами на остальных. – А что такого? – недоумевал он. – Близко к столице, наладили канал какой-нибудь, подфартило.

Вожак устало прикрыл глаза, пытаясь держать себя в руках.

– Ладно, – произнёс он. – Потом поговорим. Эй, старейшина! – крикнул он куда-то в угол.

– Да, – тускло отозвался старик из-под стола, высунувшись.

– Повозки в деревне есть?

– Да.

– Прикажи своим запрягать три и живо сложить туда украшения, золото, всё самое лучшее, – приказал он. – Одну телегу набить девками молодыми, что покрасивее. Если не понравятся или буду недоволен дарами, вырежу всех вас как скот, понял?

Тот активно закивал головой.

– У тебя полчаса. Чтоб бегом бегали!

– Да, господин, – отозвался старик и побежал к выходу.

– А зачем тратить время на упряжку их повозок, если у входа пять уже готовых стоит? – продолжал недоумевать Хлирт.

Главарь перевёл на него раздражённый взгляд.

– Это собственность короля Тёмного двора, идиот.

– И что? – продолжал тот недоумевать. – Сомневаюсь, что ему есть дело до деревянных телег. У него-то деньжат побольше нашего.

Вожак внимательно всматривался в лицо подельника и не мог поверить, что тот не догоняет. Хотя начал понимать, почему, постепенно успокаиваясь.

– Если бы кто-то посмел спереть у меня хотя бы драный носок, который я ещё не выбросил, хоть и самому не надо, я бы его нашёл и удавил им бы, ибо моё – это моё, – сделал он акцент. – Ясно тебе?

Хлирт безразлично повёл плечом, явно не понимая, но решил не спорить, словно привыкший к тому, что у всех свои причуды.

Совершенно не догоняя, что такое чисто мужское животное чувство «моё!»

В принципе, поэтому каждый из них там, где есть, – подумал головорез и выбросил это из головы.

– Готово! – вернулся старейшина, спустя указанное время.

– Отлично, – поднялся он. – А цветок вы свой подготовили уже для владыки?

– Да, – закивал тот. – Ночью ещё, да вот не успели… – и замялся, виновато отводя взор.

– Грузите всё немедля, стараясь словно для меня, – приказал разбойник и посмотрел на Лиана. – Мои извинения повелителю тьмы, – сказал он. – Вышло недоразумение, – и проходя мимо, вдруг остановился и посмотрел внимательно на Рикс.

Лиан машинально задвинул её за себя.

Вожак бандитов нахально улыбнулся.

– Эту тоже возьму, – потянулся за ней.

– Нельзя! – двинул её ещё дальше за себя погонщик. – Эта принадлежит королю.

Главарь рассмеялся.

– Плевать ему на рабов, – произнёс он. – Не жадничай, другую себе найдёшь.

– На эту ему не плевать! – настаивал Лиан, не давая разбойнику схватить иномирянку. – К вечеру она должна быть во дворце! Это важно! – выкрикнул он единственное, что мог, ибо вряд ли кто-то за стенами дворца поверит, что рабыня спасает их всех от тьмы владыки ночи. В этот абсурд и во дворце-то особо никто не верит.

Страница 23