Расплескавшийся виски - стр. 15
Они оказались в уютной большой комнате с камином, в котором теплились дрова. Две стены также почти до потолка были закрыты стеллажами с книгами. Отдельно стоял мягкий диван и три кресла вокруг большого овального стола, на котором уже были расставлены разносы с крошечными тарталетками из различных яств.
– Присаживайтесь. Самое время для аперитива.
– Арчи, это, конечно, круто, но слишком уж торжественно. Я же не барон какой-нибудь. Я себя неловко чувствую.
Арчибальд хмыкнул и крикнул:
– Миссис Стюарт…
Тут же появилась приятная женщина лет сорока.
– Я же вам говорил, не надо сервировать так помпезно. Вот и наш гость решил, что все чересчур торжественно. Это мистер Омский из Москвы. Он останется в доме на несколько дней. Так что позаботьтесь о нем.
– Не переживайте, Арчибальд, – улыбнулась она им обоим. – Хилхаузи – гостеприимный дом, мистер Омский, – сказала она Максу.
– Можете называть меня просто Максим.
Она, все так же улыбаясь, слегка кивнула головой.
– Добро пожаловать в Хилхаузи Касл, мистер Максим.
– И без «мистера». Просто Максим, – уточнил он.
– Хорошо. Да, мистер Арчибальд говорил мне, чтобы я не слишком увлекалась сервировкой, – она покачала головой. – Но мне это не в тягость, а, наоборот, приятно. С тех пор как умер сэр Кемпбелл, я… у нас… – она чуть не заплакала. – Мне захотелось сделать что-то приятное для вас и вашего гостя, – обратилась она к Арчи.
– Вот видите, Максим, это инициатива миссис Стюарт. Что у нас на обед, Юна?
– Хаггис. А на десерт, как вы просили, кранахан. Но есть еще ягодный пирог, если захотите.
– Отлично.
– Сообщите, когда подавать.
– Хорошо, Юна, я вас позову. – Он жестом отпустил домработницу.
– Какое интересное имя – Юна. И фамилия у вашей экономки очень знатная. Здесь кроется какая-то тайна?
Арчибальд рассмеялся:
– Фамилию Стюарт носит пол-Шотландии. А имя Юна означает «ягненок». В древности у кельтов имена образовывались от названий животных, птиц, явлений природы. Это были, скорее, прозвища. Юна – традиционное старинное кельтское имя с гэльскими корнями. И никакой тайны. А теперь… – он встал с кресла и пригласил Макса последовать за ним: – Идемте выбирать виски.
Они подошли к книжному шкафу. Да-да, к книжному шкафу! За стеклом стояли книги. Много книг.
– Открывайте.
– Что, простите?
– Будем выбирать шотландский скотч.
– Среди книг?
– Макс, взгляните на… гм… корешки.
– Вау! Да это все коробки с виски! – Макс захохотал.
От пола до потолка стены были закрыты книжными стеллажами из красного дерева. А внутри… Вместо книг, спрятанных за стеклянными дверцами с резными ручками, стояли вовсе не книги, а… коробки с виски. Потрясающе!
– Ничего себе. Это все виски?
– Не совсем. – Арчи, наблюдая за реакцией Макса и его ошарашенным лицом, тоже рассмеялся. – Это шотландский скотч. Или «скотч виски», —произнес он по-английски. И прозвучало это как-то по-особенному.
– Вы хотите сказать, что здесь разные… марки? Все эти бутылки отличаются? То есть не бутылки… – он запутался.
– Есть кое-что повторяющееся. Но в основном, да, это все разные сорта скотча. Знаете, если во Франции сыров столько, сколько дней в году (так говорят французы), то в Шотландии сортов виски гораздо больше, чем дней в году. Говорят, их около двух тысяч. Я так понял, что вам будет сложно выбрать. Позвольте, я вам посоветую.