Расколотое небо - стр. 32
– Так вот почему все были недовольны.
– Именно поэтому.
– Господи! – Чейз ущипнула себя за ногу с такой силой, что боль отдалась в бедро.
– Но если бы жисюндинцы ее видели, война уже началась бы. Значит, они не видели.
Он пожал плечами:
– Этого никто не знает.
Бунтарь вошел в зал с грязным полотенцем на плече.
– Тебя ищет Сильф, и я говорю это в качестве предупреждения о смертельной опасности.
Он удалился к свободному тренажеру.
– Я еще не натыкалась на Сильф с тех пор, как вывела «Пегаса» из строя, – объяснила Чейз Пиппину. – Я уверена, что встреча будет неприятной.
Пиппин ничего не ответил – и Чейз внезапно ощутила, что устала не только физически. Объяснение с Сильф будет означать признание того, насколько Чейз психанула, отправившись охотиться на «Феникса».
В дальней части зала Бунтарь с кряхтением качал бицепсы, наблюдая за собой в зеркальную стену.
– Ну и чемпион! – Пиппин покачал головой. – Из всей академии ты выбрала вот этого!
– Я и так знаю, понял? – Чейз поправила перчатки. – Ну и пусть. Он неплохой. Он под рукой. Ему наплевать на мою репутацию.
– Это потому, что он надеется перепихнуться. Вот уж он разочаруется! Сильф тебя убьет, если эти встречи пойдут по установившейся схеме.
– Сильф следовало бы понять, что ее ОРП может встречаться с кем захочет.
– Ты разозлилась бы, если бы кто-то разбил мне сердце, – сказал Пиппин.
– Какое сердце? Сердце тут ни при чем. Только губы и кожа. Я практически так Бунтарю и сказала. – Она толкнула Пиппина плечом в плечо. – А чтобы сердца могли разбиться, тебе сначала надо было бы проявить к девице интерес.
Пиппин устроился под штангой.
– Только после того, как Господь сотворит женщин из какого-то другого металла, а не из земли.
– Перевод?
– Конечно.
Чейз предоставила Пиппину быть самим собой. Глядя на Бунтаря, она снова подумала о команде «Пегаса». Несправедливо, что они остались не в курсе.
– Мне даже жаль, что Сильф не знает про «Феникса».
– Кейл велел нам заткнуться – и мы заткнулись.
– Доннет! – крикнул Блэк. Он стоял рядом с перевернутым вниз головой первогодком, который держался за перекладину ногами. – Тебе звонят родственники. Живенько!
Пиппин исчез так стремительно, что Чейз ощутила движение воздуха, словно горячий выхлоп двигателя. Она его не винила. У полярного круга в полной зависимости от военных легко могло появиться ощущение, будто больше никого не свете нет. У Чейз ведь не было близких, которые бы ждали ее звонков. А вот у Пиппина были родные: они его любили и скучали по нему.
Чейз снова легла на тренажер и заставила себя игнорировать боль в грудной клетке, которая не имела никакого отношения к ее мышцам.
Кейл часто называл Чейз мазохисткой. Она с этим не спорила.
Когда ее руки из-за мышечной усталости превратились в кисель, она отправилась искать Сильф. Пора было выдержать еще одну трепку. Вполне заслуженную.
Она обнаружила Сильф в ангаре. Холод просачивался сквозь бетонные стены, заставив Чейз пожалеть о том, что на ней не надет летный костюм с его практически невесомой изоляций. Она скомкала на груди толстовку, зажала в зубах цепочку от своего личного знака и потрусила мимо старых самолетов, беспилотников и вертолетов. Когда она добралась до «Стрикеров», руки у нее бессильно упали, а челюсть отвисла.
Чейз не предполагала, что все настолько плохо.