Размер шрифта
-
+

Путешествующие души - стр. 15

Направляясь к себе, Лаура прокручивала в голове состоявшийся разговор с отцом. Она и раньше отмечала его холодность в отношении Люции, а ныне та превратилась в мощное отчуждение. Ломать голову над причиной даже не приходилось – отцу была важна репутация семьи.


Глава 27


1854г.

– Решитесь узнать больше, чем позволено обычным людям – найдете меня вот на том постоялом дворе, – смуглый мужчина махнул рукой в сторону, где находилось самое доступное по деньгам заведение.

– Не стану бросаться обещаниями, – обладатель рыжей копны волос попытался изобразить на лице улыбку, но будучи уставшим с дороги, не справился со столь простой задачей. Вместо лишенных смысла проявлений вежливости ему не терпелось добраться до своего дома и отдохнуть.

– Не тороплю. Я пробуду в здешних местах до конца месяца.

Аб Син похлопал по плечу нового знакомого и направился к постоялому двору. Паларию следовало двигаться в противоположном направлении, что в определенной мере радовало, ведь путь пролегал мимо дома семьи Берез. Он не посмел бы переступить его порог, но ничто не мешало понаблюдать за садом, и быть может увидеть Люцию.

Подойдя к знакомому дому, Паларий спрятался за растущим поблизости деревом, чтобы ненароком не попасться на глаза господину Березу. Сад пустовал. Ему оставалось ждать, с чем робкий мужчина внутренне согласился.

– Не стоит высматривать её.

– Что? – Паларий был выдернут из размышлений, и в такие моменты выглядел растерянным.

– Вы ищете мою сестру? – Лаура грозно смотрела на мужчину, уверенная в том, что он причастен к произошедшему.

– Да.

– Её больше здесь не будет.

– Она уехала? – Паларий не мог припомнить, чтобы Люция хотя бы слово обронила относительно таких планов.

– Считайте так, – Лаура разговаривала, как и полагалось учтиво, но при этом едва сдерживалась, чтобы не закричать.

– Куда?

– Вам к ней не добраться.

– Я ничего не мог поделать, ваш отец запретил мне приближаться к Люции, – он понимал, что заслужил упрек, но желал оправдаться.

– Вы могли с ним не согласиться.

Лаура посчитала, что разговор исчерпан и направилась к дому. Она ещё сильнее осудила людей за слабость, уничтожавшую не их самих, а тех, кого с ними свела судьба.


Глава 28


1854г.

– Веди себя тихо, чтобы никого не напугала.

– А разве не мне нужно бояться?

– Тебе не следует поддаваться страху.

– А им?

– И им, но они не умеют этого делать.

По длинному больничному коридору шел возрастной мужчина, одетый так, что никто бы не усомнился в его причастности к медицине, со своей маленькой спутницей. Будучи вдовцом, он считал, что обязан был больше времени уделять дочери, а потому частенько приводил её на работу. Обычно он оставлял Маледу в кабинете, но зная характер дочери, понимал, что там она не засидится. Доктор Сантарес воспринимал пациентов вполне безобидными людьми, а потому встреча с ними ничем не грозила десятилетнему ребенку.

– А вдруг мне станет страшно? – темноволосая девочка, одетая в красное платье, схватила отца за руку, стараясь остановить его, но он продолжил шествовать по коридору размашистым шагом, как делал всякий раз, когда торопился.

– Прошу тебя, побудь в моем кабинете, – доктор Сантарес взял дочь за руку и подвел к увесистой двери. – Проходи сюда, и тихонечко сиди.

Маледа перевела дыхание и переступила порог отцовского кабинета. Убедившись, что дочь послушалась его, Сантарес направился к демонстрационному залу, чтобы представить коллегам нетипичный случай любовной истерии.

Страница 15