Размер шрифта
-
+

Путешествие Жана Соважа в Московию в 1586 году. Открытие Арктики французами в XVI веке - стр. 25

Комментарий: Некоторые подробности рассказа об Оттаре вызывают сомнения. Возможно, граф Жозеф Артур де Гобино немного увлекся, воссоздавая биографию своего предка, но путешествие в Бьярмию изложено со всей достоверностью. Правда, оно состоялось все же не в 740-е годы, как предполагает Гобино, а не раньше 780-х.

I.12б. Путешествие Истомы (1496 год), рассказанное его собеседником

Второй текст – извлечение из книги Герберштейна (1486–1556) «Записки о московитских делах». Это произведение – первое систематическое описание России европейцем. Латинский оригинал книги называется «Rerum Moscoviticarum Commentarii». Книга написана около 1550 года бароном Сигизмундом фон Герберштейном, который дважды ездил в Россию в качестве посла. В 1517 году он был прислан императором Максимилианом как посредник для заключения мира между Россией и Польшей и прожил девять месяцев в Москве. В 1526 году он приехал в Россию снова как представитель Карла Пятого. Он легко выучил русский язык, поскольку уже в юности выучил словенский. Он собрал рассказы тех, кто плавал из Белого моря в Данию в конце XV – начале XVI века.

Ниже воспроизводится глава из книги Герберштейна, рассказывающая о путешествии Истомы[45]. Григорий Истома был переводчиком с латинского и немецкого языков при дворе Ивана III, а затем Василия III. Он был переводчиком Герберштейна в 1517 году, когда тот в первый раз приехал в Москву. Давид Кохран был послом короля Дании в России[46].

О Карелии (Соrеlа) сказано выше, что она является данницей и шведскому королю, и государю Московии, так как лежит между владениями того и другого, почему каждый из них похваляется, что она – его собственность; пределы ее простираются до самого Ледовитого моря. А поскольку о Ледовитом море большинство писателей сообщают много разноречивых (известий), я счел нелишним присоединить краткое описание плавания по этому морю.

Мореплавание по Ледовитому океану

В то время когда я нес службу посла моего светлейшего государя у великого князя московского, мне случилось встречаться с толмачом этого государя Григорием Истомой, человеком дельным, научившимся латинскому языку при дворе Юхана, короля датского. В 1496 году по Р.Х. его государь послал его к королю Дании вместе с магистром Давидом, уроженцем Шотландии, тогдашним послом короля датского; с этим Давидом я тоже познакомился там еще в первое мое посольство. Так вот этот Истома и изложил нам вкратце порядок всего своего путешествия. Так как этот путь ввиду чрезвычайной труднопроходимости тех мест кажется мне тяжелым и крайне сложным, то хочу описать его здесь в двух словах так, как слышал от него.

Прежде всего, по его словам, он и названный уже посол Давид, будучи отпущены государем, прибыли в Новгород Великий. А поскольку в то время королевство Шведское отложилось от короля Дании, и, сверх того, у московита были несогласия со шведами[47], они не могли держаться общедоступного обычного пути, а избрали другой, более длинный. Прежде всего они добрались из Новгорода к устью Двины и к Потивло [Potiwlо][48]. Он говорил, что эта дорога, для которой по ее трудности и неудобству он не мог найти достаточного количества проклятий, длиной в триста миль[49]. Затем они сели в устье Двины на четыре суденышка и, держась в плавании правого берега океана, видели там высокие и неприступные горы; наконец, проплыв шестнадцать миль и переправившись через какой-то залив, они прибыли к левому берегу. Оставив справа обширное море, называемое, как и прилегающие горы, по реке Печоре, они добрались до народов Финлаппии [Finlappia]. Хотя они живут там и сям вдоль моря в низких хижинах и ведут почти звериную жизнь, однако они гораздо более кротки, чем дикие лопари. Он говорил о них как о данниках московита.

Страница 25