Размер шрифта
-
+

Путешествие за счастьем. Почтовые открытки из Греции - стр. 9

– Дело Адамакоса? – переспросил я.

– Не думаю, что про него писали английские газеты, – заметил он.

Грек, конечно, был прав. Если в английских газетах и пишут о Греции, то в основном об экономике или (в последнее время) о проблеме беженцев. Больше журналисты ничего не замечают.

– Так вот, был такой человек, который все сидел здесь один, – сказал он.

– Двадцать пять лет сидел! – уточнила его жена.

– Тут эта история наделала немало шума…

– Он не любил людей? – предположил я.

– Ну, определенно были те, кто ему не нравился, – загадочно ответила жена.

– Он родом из Мани, – не менее загадочно добавил муж, подаваясь вперед, чтобы никто его не услышал.

Я никогда не был в Мани, отдаленном номе к югу от Нафплиона, но знал, что в прежние времена маниоты имели репутацию людей, которые ни перед чем не остановятся, чтобы отомстить за свою оскорбленную честь. В тот самый день я прочел о драматическом событии, случившемся в начале девятнадцатого века рядом с кафе, где мы сидели. Иоанн Каподистрия[3], первый глава нового государства, арестовал бунтовщиков из Мани, принадлежавших к влиятельному клану. В отместку два человека, связанные с кланом родственными узами, подстерегли его, когда он шел в церковь. Первая пуля не попала в цель. Но его ударили ножом, а второй пулей разнесли голову. Насилие породило насилие. Вскоре после этого убийцы были казнены.

– Вы знаете, что пуля застряла в стене церкви Святого Спиридона – это здесь за углом? – спросил мой новый знакомый, показывая на каменную лестницу, ведущую на верхнюю улицу.

– Я видел ее сегодня, – ответил я.

– Так что никогда не выказывайте ни малейшего неуважения к людям из Мани, – посоветовал мне собеседник. – Они затеяли немало кровавых разборок, которые тянутся по сей день.

И он рассказал мне историю, а когда закончил, я знал, что непременно буду следовать его совету.

Мальчик в серебряном костюме


© Tatjana Kruusma/Shutterstock



Громадная площадь Нафплиона – это сердце города. Здесь очень оживленно: люди разговаривают, играют, глазеют, выпивают – по выходным в кафе не найдешь свободного места.

По пешеходным венецианским улочкам на площадь тянутся друг за другом парочки всех возрастов, словно их притягивает неведомая сила; они прогуливаются вдвоем; они неразлучны, словно сошли с Ноева ковчега. Вот идут пожилые супруги, которые уже пять десятилетий танцуют на платии вольту, и всегда в темпе тикающих часов. Муж теперь ходит с палочкой, однако их танец остается неизменным.

За немолодыми танцорами следом шагают двое красавчиков – один помоложе, другой постарше. В каком-нибудь ином городе они могли бы идти под ручку. У первого экстравагантно-белоснежные волосы, как шерсть у персидского кота, второй коротко пострижен, напоминает мышь-полевку. Одеты небрежно и дорого, пастельных оттенков кашемировые пуловеры накинуты на плечи, рукава связаны спереди. Красавцы занимают места в одном из новых кафе-баров. Это богатые отдыхающие, они приезжают на уик-энд из Афин.

Медленно обходит площадь женщина на сносях, сопровождаемая мужем. Несколько дней назад она должна была родить и сейчас надеется, что мерный ритм шагов расшевелит ребенка, побудит его начать путешествие во внешний мир. Каждый шаг дается ей с трудом; ее опасения очевидны: вдруг она не успеет завершить очередной круг по площади…

Страница 9