Путешествие в райские кущи - стр. 20
Подбежав к мужу, обняла его и принялась целовать, приговаривая:
– Ты мое чудо чудное, чудесненькое, расчудесное! Если бы не ты, уехала бы я давно из этого болота!
– Да, конечно, оно болото, – шутливо отбиваясь от жены, протянул Олег, – но какое уютное.
Глава третья. ГИАЦИНТЫ
Во вторник утром, проводив Олега, Арина занялась домашними делами, потом немного посидела над программой поездки, которую они обсуждали накануне с Верой. Когда посмотрела на часы, было уже половина двенадцатого.
Версуа, где была назначена встреча с месье Боннаром, небольшой городок на берегу озера, находящийся в пятнадцати минутах езды от Женевы. От Дивона ехать было не дольше. Дорога проходила через небольшие живописные швейцарские деревушки Фунэ, Таннэ, Ми. В последние годы из-за кризиса с жильем в Женеве многие, работающие в городе, селились именно здесь. Тут строились небольшие трех-, четырехэтажные дома, квартиры в которых были доступны для чиновников и международников средней руки. Те же, у кого водились деньги покрупнее, покупали здесь виллы.
Запарковав машину на набережной, Арина вошла в ресторан. Народу было много, но она сразу увидела одинокого мужчину, читавшего газету за столиком у окна. Когда она подошла, он встал и улыбнулся.
– Здравствуйте, вы месье Боннар, если не ошибаюсь? – поздоровалась Арина.
– Не ошибаетесь. И, как вижу, месье Смирнов тоже не ошибался, когда говорил, что мне предстоит встреча с очаровательной женщиной, – улыбаясь, проговорил Боннар. – Прошу вас.
Он отодвинул ее стул, подождал, когда она сядет, и тоже сел. Возникла несколько напряженная пауза.
– Извините за несколько странный вопрос, вы швейцарец?
– Швейцарец, – ответил Боннар. – А почему вас это интересует?
– И по происхождению? – уточнила Арина.
– Нет, мои родители французы, – но в чем все-таки дело?
– Я так и думала, – сказала Арина. – Вы слишком галантны для чистокровного швейцарца.
– Ах, вот вы о чем! – расплылся в улыбке Боннар. – Поверьте, только общество симпатичных женщин делает меня таким любезным.
– Продолжайте в том же духе, – тоже улыбаясь, ответила Арина, – и тогда я не буду думать, что все швейцарские мужчины похожи на Кальвина.
Боннар расхохотался. В это время к ним подошел официант. Боннар заказал filets de perches10, которым славился этот ресторан. Арина еще не очень хотела есть и решила обойтись салатом.
– Salade nicosoit11, – обращаясь к официанту, сказала она.
– Je n’ai pas compris, qu’est-ce que vous voulez?12 – переспросил официант.
– Excusez-moi, salade niçoise13, – поправилась Арина и, посмотрев на Боннара, объяснила.
– Я прекрасно знаю, что этот салат назван так, потому, что его родина Ницца14, но почему-то с самого начала обозвала его на свой лад и с тех пор не могу отвыкнуть.
– Да, жители Ниццы очень им гордятся, – улыбнулся Боннар. Но во многих других городах на побережье Средиземноморья издавна делали салат на основе тех же продуктов с небольшими вариациями – тунец, помидоры, вареные яйца, лук, оливки. А дальше, что ваша фантазия подскажет.
После того, как официант, приняв заказ, ушел, Арина решила перейти к тому, ради чего она и приехала на эту встречу.
– Месье Боннар, вы случайно не слышали о том, что произошло с неким месье Васильцевым?
– Не только слышал, но и предполагал, что именно об этом вы будете меня спрашивать.