Путешествие Руфи. Предыстория «Унесенных ветром» Маргарет Митчелл - стр. 18
На мелководье неподалёку от Флориды погода испортилась, и лоцман нараспев выкрикивал свои команды день и ночь. Сильный дождь сёк палубу и сбившихся в кучу ирландцев. Два несчастных младенца умерли и были преданы морским волнам.
По мере продвижения на северо-восток дождь поутих, но пронизывающий ветер продолжал дуть.
Когда они подошли к дельте реки Саванна, где она впадала в Атлантический океан, капитан приказал убрать паруса.
– Миссис, миссис, идите посмотрите! – Руфь потянула Соланж к поручням и вскарабкалась повыше, чтобы лучше видеть.
– Новый Свет, – произнёс плотный ирландец без всякого энтузиазма.
Соланж, взвинченная после ссоры с Огюстеном, не нуждалась в новых знакомствах.
– Oui! – ответила она.
Густые сальные волосы ирландца были зачёсаны назад, от него крепко несло ромом, который он употреблял вместо воды и мыла.
– А вы, верно, из тех французов, от которых негры сбежали?
– Мой муж был плантатором.
– Ужасно трудная работа, весь день на ногах, сгибайся в три погибели да рыхли.
– Капитан Форнье был плантатором, а не рабом.
– Все кого-то свергают. Переворот – это честная игра, вот и всё.
– А вы, месье, тоже пострадали от бунта?
– Да. Мы оба, с братом.
Он улыбнулся. Несколько зубов было сломано, остальные испорчены.
– Разве важно, чёрная или белая рука затянет петлю на шее?
– Сэр, оберегите ребёнка, – сказала Соланж. – Она не знает ничего о таких вещах.
Ирландец изучающе оглядел Руфь.
– Нет, мэм, по-моему, она и не такое видала.
Лоцманская лодка ткнулась в отмель; матрос в дождевике, взобравшись по трапу, сказал что-то капитану Колдуэллу, после чего занял место рядом с кормчим, сложив руки за спиной.
Корабль осторожно вошёл в русло. Устье реки было усыпано заросшими островками, кругом белели песчаные отмели. Ничуть не похоже на Сен-Мало. Руфь взяла холодную руку Соланж в свои тёплые ладони.
Пробиваясь против течения, они скользили в глубь материка вдоль стены серо-зелёных деревьев, с которых свисали призрачные моховые пряди, и ярких жёлто-зелёных болот с солёной водой. Впереди дебри расступались, открывая вид на порт, где стояли в доках и на приколе большие и малые суда, а дальше, поверх мачт, на обрывистом берегу виднелся город.
Огюстен вышел на палубу, мигая от солнечного света.
Весь берег был усеян пятиэтажными магазинами-складами, и зигзаги лестниц, казалось, заполняли все пространство между ними. В доках было не протолкнуться от повозок и фургонов, длинные краны переносили грузы с кораблей на берег и обратно.
Лоцман провёл их судно вдоль этой суеты и спустился к себе в лодку по верёвочной лестнице, не обращая внимания на исступлённые крики торговцев Нового Света:
– Я хочу купить ваши шелка и, клянусь Иосафатом, заплачу за них!
– Британские и французские банкноты обесценились! У меня можно купить банкноты США и Джорджии!
После того как спустили сходни, иммигранты поспешили навстречу своему будущему, прижимая к себе скудные пожитки. Какой-то коротышка в белом жилете и цилиндре преградил путь знакомому Соланж ирландцу.
– Работа по найму. Грузчики, ломовые извозчики, погонщики, лодочники, рабочие. Для ирландцев и вольных цветных условия, как для белых.
Когда Соланж подошла к крепышу-ирландцу, тот, опустив свою поклажу на землю, прислушивался к его словам. Потом он помотал головой, отказываясь, но коротышка в цилиндре схватил его за рукав, и ирландец, чтобы избавиться от него, швырнул его в реку.