Размер шрифта
-
+

Провидица - стр. 69

– Вы сильно ушиблись при падении, – сказал мужчина. – Но лучше так, чем лететь с обрыва.

– Сейчас я в этом не уверена, – снова поморщилась лаисса Альвран. – Я могу пересесть на свою лошадь, а вы вернете себе вашу женщину.

– Вашей лошади нет, она слетела с обрыва, – немного сухо ответил ласс. – И в седле вы сейчас не удержитесь. Или вы опасаетесь, что я вас съем?

– Скорей, ваша наложница, – усмехнулась Катиль.

– Со своей наложницей я разберусь сам, – проворчал Корвель.

– И все же вы так…

– Не суйте ваш маленький нос, дорогая моя лаисса, туда, куда вас не просят, – отчеканил сайер.

Кати перестала спорить. Она вновь прикрыла глаза, но легче от этого не стало.

– Скоро мы достигнем Брилла, – сказал ласс Корвель. – Там остановимся на отдых, и я позову к вам лекаря.

– Как вам угодно, сайер, – ответила, не открывая глаз, Катиль.

Мужчина покосился на девушку и покачал головой, рассматривая изуродованное падением личико. Но, несмотря на синяк и отекающий правый глаз, над которым красовалась уже запекшаяся кровь на разбитой брови, сайер подумал: «И все-таки хорошенькая».

– Ласс Корвель, вы на меня смотрите, – услышал он недовольный голос Катиль.

– Даже не думал, – соврал сайер, отводя глаза.

Она приподняла веки и усмехнулась, глядя на то, как старательно смотрит вперед ласс, но яркий дневной свет неприятно резал глаза, и девушка вновь закрыла их. Гален Корвель покосился на Катиль и усмехнулся. Потрепанный воробей все равно сохранял боевой дух, следя за приличиями. «Рассматривать благородную даму долгим взглядом в лицо непозволительно, – когда-то обучал сайера наставник. – Это могут расценить, как оскорбление и вызов мужчины ее рода или супруг». У лаиссы Альвран не было мужа, и мужчины ее рода находились далеко, но Катиль все-таки вспомнила это правило этикета. На губах Корвеля появилась добродушная насмешливая ухмылка.

– Я думал, после моего шатра этикет соблюдать необязательно, – произнес он, напоминая, что в первый же день их знакомства увидел благородную лаиссу без одежды.

Катиль с нескрываемым гневом взглянула на сайера.

– Признаю, это была грубая шутка, – поспешил уверить Корвель. Лаисса Альвран еще некоторое время испепеляла мужчину взглядом, после закрыла глаза, и он больше не рассматривал девушку без ее позволения.

До Брилла отряд добрался без новых приключений. Сайера соседнего удела в городе знали, потому стража на городских воротах пропустила путников, даже не намекая о пошлине за въезд. Отряд проехал в наиболее чистый квартал, и люди натянули поводья перед постоялым двором, где Корвель обычно останавливался по дороге в столицу. Хозяин сам вышел встречать высокого гостя. Он низко поклонился и замер, ожидая распоряжений высокородного ласса.

– Две комнаты с большой кроватью, – велел сайер. – И не вздумай не постелить чистое белье.

– Ну, что вы благородный ласс, – возмутился хозяин, – как можно?!

– Знаю я тебя, пройдоху, – ответил Корвель, помогая Катиль встать на ноги. – И кликни лучшего в городе лекаря. Не самого дорого, а лучшего, понял меня?

– Бедняжка лаисса Корвель, – охнул хозяин, глядя на Катиль.

Сайер нахмурился, и мужчина спохватился. Он поспешил провести постояльцев в лучшие комнаты, содержавшиеся в постоянной чистоте, как раз для таких важных господ, как Гален Корвель, по дороге послав слугу за лекарем.

Страница 69