Призванные: Колесо Времени. Книга 1 - стр. 41
– Не стоит, сир. Благоразумнее будет отправить за ними стражников в погоню. А что касается вины, так тут сомнений нет, все это дело рук генерала. – указывая на высокого широкоплечего мужчину прошипел Морэн, медленно двигаясь в сторону фигуры государя. Тот нехотя отпустил рыцаря. Бедняга едва не задохнулся.
– Ваше Величество, я не… – подал голос Осберт, но король его остановил.
– Пошлите человек 30 вдогонку, его нужно найти любой ценой. Живым или мертвым. Лучше живым, хочу лично спустить с него шкуру, а Франческа… Пусть только попадется мне, я… – разгневано проговорил Мэйтланд глядя в лицо Осберта. Государь в ярости сжимал кулаки и от наполнявшего его бешенства забывал слова. Он был готов спустить хоть всю армию на поимку двоих особенно важных персон.
– Ну, олухи тупоголовые, что вы стоите? Я сказал вперед за беглецами! – брызжа слюной бросил король в сторону застывших позади зала стражников.
– Постойте, государь. Я хочу пойти. Я хочу найти их и привезти сюда. – оказавшись справа от повелителя проговорил Морэн сложив руки в замок.
– Какой тебе от этого прок? Ты должен быть здесь со мной. – незамедлительно ответил король.
– Поверьте, я найду их. Они – нет.
– Интересно, почему же?
– Ну как вам сказать, у меня большое желание. – расплывшись в широкой улыбке ответил советника и переглянулся с генералом. Лицо седовласого мужчины слегка побелело.
– Что ж, я доверяю тебе. – с минуту поразмыслив, ответил Мэйтланд. – Тогда отправляйся немедленно.
– Я возьму с собой дюжину солдат, больше не надо. Они слабы и далеко не уйдут. Подумать только, девчонка да раненый… – хмыкнул Василёк, наклонившись к владыке королевства, – Я доставлю их вам, чего бы мне это не стоило, Ваше Величество. Но взамен попрошу об одной небольшой услуге.
– Не самое время торговаться. Тем более со мной. – всматриваясь в лицо собеседника многозначительно заметил король.
– Дайте мне девушку, я лично хочу… расправиться с ней. У меня с мерзавкой свои счеты. – сверкнув глазами, пояснил синевласый мужчина.
– Хорошо, ты её получишь. – незамедлительно ответил государь. Морэн скользко улыбнулся и, бросив последний долгий взгляд в сторону генерала, пошел прочь, махнув стражникам что бы те следовали за ним. Его серебристый плащ исчез в дверном проёме. Слова советника все еще звучали в голове генерала, безмолвно глядящего в след ушедшим.
– Зачем она помогла ему, Осберт? – спросил король, когда остался с генералом наедине. Казалось, королевский гнев волшебным образом иссяк.
– Я не знаю. – ответил мужчина помотав головой.
– Врешь, знаешь. – растягивая слова, промолвил государь.
– Вы вправе обвинять меня, Ваше Величество. Да только я не отвечаю за поступок Франчески. – упрямо твердил генерал.
– Она присягнула на верность короне. Все что она имела, всему этому она обязана мне. – раздраженно бросил владыка Серебряного Королевства.
– Верно, вы без сомнений правы, мой господин. Однако, это именно я спас её из развалин.
– И принял как родную дочь. – кивнув продолжил король. – Я доверял ей как и мой отец, потому что он доверял тебе и теперь…
– И теперь она сбежала, да это так. Но что толку если…
– Надо было четвертовать её еще тогда когда она провалила своё первое задание. – постукивая пальцами, ядовито проговорил Мэйтланд.
– Ваше Величество, но ведь девочке в ту пору едва исполнилось 12. Она была еще совсем ребёнком.