Призвание – миньон! - стр. 25
– Что ты здесь делаешь?
Появления маменьки я не ожидала, поэтому ойкнула, молниеносно отскочила от наряда, покраснела и наконец, повинилась, опустив очи долу:
– Мне нет здесь места, будущее туманно и не принесет радости никому из Шерези. Если есть хотя бы призрачный шанс, что мне удастся сделать карьеру при дворе, им нужно воспользоваться. Граф исполнит свой долг наследника.
Пауза, наступившая после признания, повисла в тишине. Трещал огонь светильника. Маменька развернулась, сняла свой головной убор и, подойдя к двери, тщательно ее заперла. Я горестно вздохнула, поняв, что о побеге могу забыть.
– С днем рождения, дорогая. – Леди Шерези повела рукой. – Я подготовила этот наряд для тебя в качестве подарка.
Я всхлипнула и бросилась в объятия матушки.
– Благодарю, о благодарю вас…
– Ты выросла красивой девочкой. – Маменька с силой сжала мои плечи. – Знаю, в том, что мы с тобой оказались в такой нелепой ситуации, в основном моя вина. Мне не следовало возлагать на тебя тяжкий груз притворства, сразу признаться во всем, но я оказалась слишком слабой. Мне не хотелось терять преимущества, которые дает владение замком и титул, но расплачиваться за мои удобства пришлось тебе, девочка моя.
Леди Шерези вытерла с моих щек слезы, помогла снять камзол, расстегнула пояс:
– Примерь, мне хочется посмотреть на тебя в женском наряде.
Я переоделась в шелковое платье, надела туфельки и, подойдя к зеркалу, спрятала свои короткие волосы под эннен.
– Великолепно. – В маменькином взгляде читалась грусть.
Она достала из пристенного шкафчика покрытую паутиной бутыль и два бокала.
– За нас, моя дорогая, за тебя и за твое блистательное будущее.
Вино было янтарного цвета и невероятной густоты, сладкое, тягучее, оно перебило соленый вкус слез и безысходности. Я подумала, что обязательно попрошу маменьку изобразить меня в этом платье, мне не нужно огромное полотно, лишь небольшая картина, на которой я смогу любоваться Бастианой – какой она могла бы стать, если бы у нее был брат, принявший титул, а с ним и обязанности перед семьей. Но озвучить это желание не удалось. Настроение леди Шерези изменилось, ушла сентиментальная грусть, уступив место деловитости.
– Каким образом ты намереваешься попасть в столицу?
– Кхм… – Пустой бокал упал на ковер. – Вы меня отпускаете?
– У меня есть выбор? – Она пожала плечами. – Благородный Станислас, которого я обнаружила в твоей опочивальне, рассказал мне об осаде барышень Фроше, которую вам удалось выдержать. Медлить недопустимо. Нам сейчас нечего противопоставить напору родственников. Отправляйся в столицу и добейся величия Шерези!
Я кивнула, хихикнула, снова кивнула.
– Поторопись, – велела матушка. – Франц уже готовит Клиша, лучше, если ты уедешь еще до рассвета. – Поняв, что быстроты действий от меня ждать не стоит, леди Шерези принялась переодевать меня обратно.
– Фата Илоретта пояснила тебе, как сохранить твою женскую сущность от людей?
– Да, раз в луну мне надо будет провести ночь без пояса и, если я ничего не путаю, в воде.
– Прекрасно. Тебе недостает рыцарского воспитания, поэтому используй любую возможность постичь мужскую суть. Лорд Доре, кажется, хороший мальчик.
– Он трус.
– Не важно, даже если тебе придется защищать его, как учитель он бесценен, в Доремаре уже много поколений готовят прекрасных воинов и куртуазных кавалеров.