Привкус осени - стр. 40
- То есть?
- Поучаствовать в переводе и помочь.
- Что? Ты? Не смеши меня. Я сам разберусь в контексте. Просто уйдёт немало времени. Вот даёт… - мужчина начинает бубнить себе под нос и тут же возвращается к привычному нравоучительному тону. - Ты хоть представляешь уровень этих документов? - ну а чего тогда сеять панику? Жди грамотного переводчика и не парься! Тоже мне!
- Вполне. Но Вы барин, Вам и решать. А я пойду. Приберегу свои знания для более подходящего случая. Говорила я папочке, кому нужна эта узконаправленная иностранная специфика...
Развернувшись, я намеренно медленно побрела к выходу из кабинета, позволяя своему дражайшему руководству пораскинуть мозгами и принять правильное решение.
Итак... три... два... один...
Уже успеваю выйти из кабинета, стараясь прикрыть за собой дверь, как вдруг...
- Так! БОлдан! А ну стоять!
Я замираю со счастливой улыбкой до ушей. Но оборачиваться не спешу.
- Какая узконаправленность? Ну-ка рассказывай, что ты умеешь?
- Я много чего умею, - всё же не выдерживаю и облокачиваюсь спиной о дверной косяк. Стою так, что начальник может лицезреть лишь мой профиль, и разглядываю свои ногти с особой тщательностью.
- Резюме лучше бы научилась грамотно составлять. Чтобы никаких вопросов по твоим умениям не оставалось!
- А ещё, чтобы на меня кучу лишней работы вешали, да? И кроме того.. Если научусь, я же от Вас уйду, Сергей Александрович, - звучит это смешно, он будет только рад от меня избавиться, хоть никакое резюме без опыта работы мне в любом случае не помогло бы. Но набить себе цену - это святое. Если не я сама, то кто? - Как же Вы будете в документах без меня разбираться?
Абсолютно безуспешно пытаюсь сдерживать улыбку собственного превосходства. Ничего не могу с собой поделать. В эту минуту я горжусь собой. И наслаждаюсь мужским растерянным видом.
- А ну-ка, выпрямилась, - безропотно подчиняюсь всё с той же ухмылочкой. - И взяла документы.
Приближаюсь к принтеру и беру в руки только что распечатанные бумаги.
Надеюсь, я не ослеплю начальство своей белозубой улыбкой.
- Кто же Вас учил быть таким резким с леди?
- Леди, если Вы видите знакомые буковки, переводите.
Я наигранно зло сощуриваю глаза, опустив взгляд на текст, отмечаю про себя, что он не такой уж и лёгкий для меня, но, уверена, что точно справлюсь, а при необходимости всегда ведь можно воспользоваться справочником. Начинаю переводить то, что мне понятно.
Это невероятное чувство - ощущать себя нужной и полезной, не потому что папа на кого-то надавил... А потому что я использую свои собственные знания и умения. Хорошо, пусть именно родитель и настоял на их получении, но сейчас меня действительно распирает чувство гордости.
Ведь глаза моего руководителя округляются с каждой секундой.
Оторвавшись от текста, озвучиваю замечание.
- Кое-где мне понадобится дополнительный поиск, но, в целом, проблем не возникнет.
СЕРГЕЙ
Я слушаю её и не могу поверить в то, что передо мной бестолковая дочка Игоря Болдана.
Нет-нет, слово «бестолковая» у меня лично никогда с ней не ассоциировалось, но ведь настойчивая просьба её отца «взять девочку для расширения её кругозора» не может наводить на другие мысли.