Прикосновение тьмы. Аид и Персефона. Комплект из 4 книг - стр. 67
«Библиотека стала бы одним из моих любимых мест, – решила Персефона, – если бы я жила здесь».
Но ей лучше даже не думать о жизни в подземном царстве. Может, после того, как все закончится, Аид продлит свое благо, чтобы она смогла пользоваться библиотекой.
Интересно, есть ли для этого какой-то особый поцелуй?..
Богиня обошла стеллажи, пальцами касаясь корешков книг. Ей удалось вытащить несколько томов по истории, и она огляделась в поисках стола, за которым их можно было бы просмотреть. Она решила, что нашла один, но когда подошла к тому, что выглядело, как круглый стол, то обнаружила, что на самом деле это была чаша, наполненная темной водой – такой же, как в Стиксе.
Персефона положила книги на пол, чтобы получше осмотреть чашу. Когда она заглянула в нее, на поверхности возникла карта, на которой она узнала реки Стикс и Лету, дворец Аида и сады. Хотя карта словно лежала в черной воде, по пейзажу растекались яркие краски – полные жизни, как сады Аида. Ей показалось забавным, что бог мертвых, носивший только черное, так любил яркие цвета.
– Хм-м… – Персефона была уверена, что на карте отсутствуют важные части подземного царства – такие, как Элизий и Тартар. – Странно. – Она потянулась к чаше.
– Любопытство – опасное качество, миледи.
Она охнула и повернулась к Аиду, стоявшему позади нее в окружении книжных шкафов. Сердце у нее в груди бешено заколотилось.
– Уж кому, как не мне, это знать, – огрызнулась она. Метка у нее на запястье служила тому подтверждением. – И не называйте меня «миледи». – Аид молча смотрел на нее, так что Персефона продолжила: – Эта карта вашего мира не полная.
Аид глянул в воду.
– Что вы видите?
– Ваш дворец, Асфодель, Стикс, Лету… и все. – Все те места, где она уже бывала. – А где Элизий? И Тартар?
Уголки губ Аида изогнулись.
– Карта покажет их, когда вы заслужите право знать.
– Что значит «заслужу»?
– Только те, кому я больше всего доверяю, могут видеть карту целиком.
Богиня выпрямилась.
– И кто же может видеть всю карту? – Он только усмехнулся, так что она потребовала ответа: – Минфа может?
Аид прищурился:
– А это бы заставило вас волноваться, леди Персефона?
– Нет, – солгала она.
Его взгляд ожесточился, а губы сжались. Он повернулся и скрылся за стеллажами. Она торопливо подобрала книги, что достала с полок, и поспешила за ним.
– Почему вы отозвали мое благо? – спросила девушка.
– Чтобы преподать вам урок, – ответил бог.
– Чтобы я больше не приводила в ваши владения смертных?
– Чтобы вы не уходили, когда злитесь на меня, – объяснил он.
– Простите? – Персефона остановилась и положила книги на ближайшую полку. Она не ожидала такого ответа.
Аид тоже остановился и повернулся к ней. Они оказались в узком проходе между стеллажами, в воздухе витал запах пыли.
– Меня поражает, что вы испытываете столько эмоций, но совершенно не обучены с ними справляться. Тем не менее я могу вас заверить, что побег – это не решение.
– Мне больше нечего было вам сказать.
– Дело не в словах, – произнес бог мертвых. – Я предпочел бы сам объяснить вам свои мотивы, вместо того чтобы вы шпионили за мной.
– И не собиралась за вами шпионить, – сказала она. – Гермес…
– Я знаю, что это Гермес затащил вас в зеркало, – перебил он. – Я не хочу, чтобы вы уходили, когда злитесь на меня.
Его комментарий должен был показаться ей трогательным, но она не смогла удержаться от вопроса, в котором явно звучало отвращение: