Приключения моряка Паганеля
1
Кригсмарине (нем. Kriegsmarine – военно-морской флот) – официальное наименование германских военно-морских сил в эпоху Третьего рейха.
2
Бортовик – траулер бортового траления.
3
Шкерить – разделывать шкерочными ножами выловленную рыбу.
4
Гак – такелажно-грузовой крюк.
5
Авоська – куток, конечная часть трала, место скопления улова.
6
От кормы к баку – с задней части судна в переднюю.
7
БМРТ – большой морозильный рыболовный траулер.
8
Подволок – внутренняя (нижняя) сторона палубы, палубной обшивки, потолок корабельного помещения.
9
В чём дело, лейтенант? (норв.)
10
Нет, майор. Да, майор. Конечно, майор (норв.).
11
Ты сумасшедший? (англ.)
12
Ай донт андестенд, их нихт ферштейн, йай фуштур икке – «Я не понимаю» – соответственно по-английски, по-немецки и по-норвежски.
13
Кабуки – средневековый японский театр с мужской труппой.
14
Одиннадцатибалльная буря (одиннадцатибалльный шторм) – жестокий шторм, скорость ветра 103—117 метров в секунду по шкале Бофорта, высота волн до 16 метров.
15
Биджо (груз.) – парень.
16
Батоно (груз.) – уважаемый (обращение к мужчине).