Размер шрифта
-
+

Приключения моряка Паганеля

1

Кригсмарине (нем. Kriegsmarine – военно-морской флот) – официальное наименование германских военно-морских сил в эпоху Третьего рейха.

2

Бортовик – траулер бортового траления.

3

Шкерить – разделывать шкерочными ножами выловленную рыбу.

4

Гак – такелажно-грузовой крюк.

5

Авоська – куток, конечная часть трала, место скопления улова.

6

От кормы к баку – с задней части судна в переднюю.

7

БМРТ – большой морозильный рыболовный траулер.

8

Подволок – внутренняя (нижняя) сторона палубы, палубной обшивки, потолок корабельного помещения.

9

В чём дело, лейтенант? (норв.)

10

Нет, майор. Да, майор. Конечно, майор (норв.).

11

Ты сумасшедший? (англ.)

12

Ай донт андестенд, их нихт ферштейн, йай фуштур икке – «Я не понимаю» – соответственно по-английски, по-немецки и по-норвежски.

13

Кабуки – средневековый японский театр с мужской труппой.

14

Одиннадцатибалльная буря (одиннадцатибалльный шторм) – жестокий шторм, скорость ветра 103—117 метров в секунду по шкале Бофорта, высота волн до 16 метров.

15

Биджо (груз.) – парень.

16

Батоно (груз.) – уважаемый (обращение к мужчине).

Страница notes