Размер шрифта
-
+

Приёмыш. Книга первая - стр. 36

Ира набросилась на принесённые книги, как изголодавшийся на деликатесы. Она всё больше входила во вкус изучения того, чего не существовало по понятиям её мира. Магия манила своими возможностями, обещанием силы и независимости. И ещё было интересно. Сегодня наколдовала в трапезной большую вазу с розами. Потраченное на подготовку время не пропало даром: розы получились как настоящие. По трапезной волной пошёл одуряющий розовый аромат, заставивший Лаю застыть на месте, а Гарта удивлённо поднять брови. Одна Райна продолжала есть, посмеиваясь над шалостью ученицы.

– Ой, откуда такая прелесть? – всплеснула руками Лая, подбежав к одной из ваз.

Естественно, что попытка взять один из цветов не увенчалась успехом. Можно было наколдовать и иллюзию материальности, но для Иры это было сложно, и она решила ограничиться видом и запахом.

– Я не занималась с иллюзиями лет сорок, – засмеялась Райна, – вот Лая и забыла. Кажется, я тоже создавала цветы. Такая прелесть существует или это твоя выдумка?

– Это розы, – ответила Ира, которую смутило разочарование служанки. – В моём мире это одни из самых лучших цветов. Но стебли у них в шипах.

– Так и должно быть, – кивнула наставница. – Красоту нужно защищать. Это касается и тебя. Осваивая магию, ты отращиваешь свои собственные шипы.

Гарт теперь вёл занятия только с кинжалом, но девочка каждый день повторяла разученные упражнения. У неё не было желания отрываться от занятий для прогулки верхом, но Райна настояла. Выезд получалось сделать перед ужином, поэтому Ира ограничивалась получасовой ездой рысью и два раза с большим трудом перевела лошадь в галоп. Каждый раз кобыла поворачивала к девочке голову, глядя с таким укором, что юной наезднице поневоле становилось стыдно. Когда теория ментальной магии начала укладываться в голове, она сразу же попробовала применить её к ленивой лошади. Результат превзошёл ожидания: кобыла преисполнилась энтузиазмом и показала такую прыть, что Ире стоило больших усилий удержаться в седле.

Начали проводить опыты под руководством наставницы. Райна контролировала каждый шаг ученицы, объясняла то, чего не было в книгах, и несколько раз уберегла Иру от серьёзных ошибок. В качестве подопытных использовали птиц, своих лошадей и даже лося, который опять разгуливал возле замка в поисках грибов. Ира даже хотела на нём прокатиться, но наставница отсоветовала.

– У тебя нет опыта им управлять, – объяснила она. – Он, конечно, повезёт, но куда? Попрётся в чащу, и не первая, так вторая ветка с него смахнёт, а мне потом придётся сращивать тебе кости.

Работать с птицами не понравилось. Крупные куда-то подевались, а мелочь вроде воробьёв исправно садилась ей на плечи, но при этом не испытывала никакого уважения, и после подобной дрессировки частенько приходилось чистить одежду. С людьми было сложнее. Под рукой не было никого, кроме слуг, а Райна запретила ехать с этой целью в деревню.

– Пожалуются в город королевскому наместнику, – говорила она ученице. – Деревни королевские, так что он обязан отреагировать, и твоя учёба обойдётся нам очень дорого. Можешь попробовать что-нибудь безобидное на слугах, но только так, чтобы они этого не заметили. Пусть, например, Гарт почешет нос. Только будь осторожна с Лаей и обязательно смотри, чем она занята. А то вмешаешься, когда она шинкует овощи, и оставишь её без пальца, а нас – без служанки, пока я не восстановлю руку. Главное в этой магии – это понять принцип и заучить рекомендации, остальное придёт с опытом.

Страница 36