Размер шрифта
-
+

Прелести жизни книга третья смысл жизни том-4 - стр. 14

Дело в том, что не представитель мафии, а представитель ФСБ. За долго до твоего появления в Краснодаре, к службам ФСБ стали доходить сведения, что кто-то хочет присвоить себе имущество новороссийской мафии и самому стать во главе мафии, причём на законном основании.

Службы ФСБ давно подбирались к новороссийской мафии в морском порту. Но кто-то постоянно умело путал планы ФСБ и новороссийской мафии. Срыв международных перевозок и пропажа иностранных экспедиторов нарушали криминальный порядок, налаженный в структурах портовой новороссийской мафии, которая не была заинтересована в "мокром" деле. Зачем мафии убивать зарубежных экспедиторов, когда от зарубежных перевозок новороссийская мафия имела хороший валютный "навар".

Убийство зарубежных экспедиторов срывало выгодные поставки груза из-за границы. Особенно с арабских стран и Израиля. Сотрудникам ФСБ нужно было как-то проникнуть в структуры конспиративной мафии. Получалось так, что кто-то со стороны гадит новороссийской портовой мафии.

Тогда службы ФСБ решили заслать своих агентов в российские компании, которые тесно связаны своим бизнесом с зарубежными странами именно через морской порт.

Как раз в это время в краевой газете в Краснодаре появилось объявление, что в международную компанию «Надежда» нужен переводчик со знанием английского языка и иврита.

Меня тут же направили на работу в качестве переводчика и агента ФСБ. Службы ФСБ не могли упустить такой шанс в своей работе. Так стал переводчиком в международной компании «Надежда» под руководством Худякова Бориса. Английский, немецкий, испанский и итальянский языки знал в совершенстве до поступления в МГИМО. Мои родители были переводчиками четырёх названных мной языков.

Моё поступление в МГИМО совпало с началом перестройки в Советском Союзе. Был на втором курсе в МГИМО, когда началась перестройка. Многие страны Востока обратили своё внимание на обновляющуюся Россию. Тогда в бывшем КГБ смекнули, что англо-германоязычных служб в рядах КГБ предостаточно, а вот агентов КГБ со знанием арабского языка и иврита совсем мало.

Службам КГБ надо было спешить с устранением пробела в восточных языках. Нас стали вербовать на обучение восточных языков. Так как в совершенстве знал четыре европейских языка, то охотно пошёл учиться на восточные языки.

Арабский язык освоил легко, а вот с ивритом было сложно. Специально не заговорил с арабами на их родном языке, а обратился к ним на английском языке. Таким образом, мне стало много известно о тайнах банды с арабского языка. О том, что мы с грузового самолёта, направляющегося в Израиль, бандиты знали прекрасно.

Они специально прихватили нас с собой в засаду в международном аэропорту Бейрута. Бандиты хотели наслаждаться нашими страданиями во время гибели нашего самолёта. Затем хотели поиздеваться над нами.

– Бог с ними с этими бандитами, их больше нет в живых. Мне хотелось сказать, что сразу обратил внимание на твоё плохое знание иврита, когда стал общаться с тобой на этом языке. – шутя, напомнил Виктору. – Хотя сам ни черта не знаю иврит, но был весьма удивлён твоему плохому знанию иврита. Когда ты не смог склонять слова в предложениях, а говорил просто набором слов, как из туристического словаря по изучению незнакомого языка.

Страница 14