Правила в исключениях. Записки репетитора по английскому языку - стр. 5
Забавно?
Артикли – так ли уж всё неопределенно (определенно)? (Употребление артиклей в английском языке)
Считается, что неопределенный артикль «a» (и его вариант «an», пишущийся и звучащий перед словами, начинающимися с гласной) произошел от «one» (один), тогда как его противоположность, определенный артикль «the» произошел от указательного местоимения «that» (тот). От себя выскажу крамольную мысль, что «th» могло остаться и от указательного местоимения «this» (этот). Как бы то ни было, эти «родословные» должны приходить к нам на помощь, когда мы задумываемся о том, какой артикль, определенный или неопределенный, нужно употребить в той или иной ситуации.
При всём при этом наш непривычный к артиклям мозг легко могут смутить, например, такие на первый взгляд нелогичные варианты:
1) I live in a big house.
2) I live in the big house over there.
Смущаться не стоит. Следуя изложенный выше логике, мы понимаем предложение №1 как «Я живу в одном (некоем) большом доме», а предложение №2 как – «Я живу в том большом доме».
Общее правило употребления неопределенного артикля формулируется весьма просто: если вы отвечаете на вопрос «Вы знаете, о ком я говорю?» утвердительно, то нужно ставить определенный артикль, если отрицательно – то неопределенный или… вообще никакого.
Жена говорит заболевшему мужу:
– You should see a doctor. Сходи к врачу.
– I’ve been to the doctor. I don’t think I need doctors, – раздраженно отвечает муж. – Да был я уже у врача. Не нужны мне врачи!
Три схожих предложения – три разных варианта. Ребус? Нет, всё просто и понятно.
В первом случае жена имела в виду, что мужу не стоит лежать на печи, а следует обратиться к врачу (к какому угодно, лишь бы это был человек в белом халате). Пока жена где-то прохлаждалась, муж уже успел побывать у врача, скорее всего, у домашнего, которого она прекрасно знает, то есть, у определенного. Лучше ему после этого не стало, а потому он готов очень далеко послать всех врачей, любых, а не «одного». Раз число множественное, а врачи любые, неопределенные, то никакого артикля муж не поставил. Не до артиклей ему.
Продолжим прислушиваться к тому, о чём говорят наши милые супруги дальше.
Жена, открывая створку буфета:
– What did you do with the coffee I bought yesterday? Куда ты дел кофе, который я купила намедни?
– I don’t drink coffee, – отвечает доведенный до отчаяния муж. – С кофе я завязал.
Здесь ситуация чуть посложнее. Жена не увидела ту пачку кофе, которую давеча долго выбирала в магазине и определенно ставила на нижнюю полку рядом с пряниками. А бедный муж говорит о кофе как о веществе, которым он сыт по горло и которое в любом уважающем себя языке относится к так называемым «неисчисляемым существительным». А потому тоже не имеет права иметь при себе неопределенный артикль.
Хорошая новость заключается в том, что хотя употребление артиклей и признается одной из самых больших сложностей английского языка, тем не менее сложно, если честно, только правильное их употребление. Потому что если мотоциклист не справится с управлением и в ужасе отпустит руль, его ждут гораздо более грустные последствия, нежели нас с вами, если мы вообще вдруг перестанем артикли употреблять. Скажите какому-нибудь англичанину фразу типа:
Could you borrow me kilo of gold to end of year?