Размер шрифта
-
+

Правила содержания мужчин - стр. 35

Отношения же между Сильвией и Дестоном сложились буднично. Кто еще мог разделить их тайну, понять их тоску по дому? Они пожалели друг друга. Сильвии очень нравился оптимизм Дестона, его неунывающий характер, его неуемное любопытство и чувство юмора. А Дестон был приятно удивлен умом и трудолюбием девушки, ее ровным и покладистым нравом. В той, ушедшей жизни Дестон заканчивал заочно юридический и работал временно охранником. А Соня была провизором. Оба любили читать, путешествовать, музыку, природу и котиков. Даже в занятиях спортом их стремления совпали – утренняя зарядка и совместные тренировки, к изумлению прислуги, прочно вошли в распорядок дня господ Мессерти. Сильвия ужасно боялась растолстеть, она и так была далеко не худой, и свои мягкие выпуклости всю жизнь мечтала заменить на твердые плоскости. Новые хозяева даже заказали кузнецам и плотникам и отгрохали шикарный полигон в парке из нескольких спортивных площадок с разными лесенками, горками, турниками и прочими радостями для понимающего человека.

Конечно, они искали способ вернуться или хотя бы выяснить, как их сюда занесло. Но вопросы оставались без ответов. В стране, лишенной магии, было всего два мага, которые принципиально не допускали существования других миров, как выяснила Соня осторожными вопросами.

Через год, весьма насыщенный и плодотворный, Сильвия и Дестон решили просто жить. Дестон, правда, поначалу вынашивал планы освобождения рабов и смены матриархата патриархатом, но скоро плюнул. Спасать мир оказалось очень утомительно в одиночку, даже при наличии денег. Его слушали, соглашались, но на баррикады не торопились. Не были здешние мужчины агрессивными или властными. Оскорбление женщины взглядом, или словом жестоко наказывалось. О каких-либо преступных действиях против женщины никто не мог и помыслить! Будущее каждого мужчины зависело исключительно от окружающих его женщин.

Сильвия и Дестон привыкли все делать вместе. Спали, ели, учились, вместе управляли дворцом и большим поместьем, даже провернули опись имущества, посетив для этого множество ближних и отдаленных мест. Лир Ракс, однако, не одобрял их связи. Все время напоминал Сильвии о необходимости завести гарем. Как-то даже попросил официальной аудиенции и высказался откровенно – что мужем Сильвии Дестон никогда не сможет стать. «Он из этого же дома», –перечислял лир Ракс. Он не имеет приданого или внешности, позволяющей обратить на него внимание такой высокородной госпожи. И если до сих пор у них не появился ребенок, мужчину просто необходимо сменить! Вообще-то полагалось выгнать с позором, если после полугода совместной жизни зачатия не произошло.

Сильвия очень обиделась за Дестона. Не то, чтобы она была безумно влюблена в него, но он был своим! Ей было очень уютно в его объятиях. Спокойно. Но, когда она пересказала ему разговор, Дестон, неожиданно для нее, согласился с доводами лира Ракса.

– Сильвия, он прав. – сказал Дестон. – Так это и выглядит со стороны. Что ты предаешься пагубной порочной склонности к брату, просто тратишь на меня драгоценное время и портишь породу великого дома.

– Что ты говоришь! – возмутилась Сильвия. – Я не хочу без тебя! Ты мой, родной!

– Я никуда и не денусь. Я всегда буду с тобой. Заведешь себе наложников, раз так надо, я переживу. Ничего страшного. Это дело привычки. Раз тут у всех гаремы, то и тебе без него нельзя, ты слишком знатная дама, не надо давать лишний повод для сплетен.

Страница 35