Размер шрифта
-
+

Поймать невесту, или Кухарка поневоле - стр. 9

- Бред! Какое отношение некромантия имеет, например, к котлетам или торту?

Я улыбнулась. Какой наивный вопрос.

- Кулинария, точно также как некромантия, работа с мертвыми телами и веществами. Поверьте моему опыту, труп человека ничем не отличается от трупа, скажем, курицы. А потому нет разницы приготовить муку из костей мертвеца или из пшеницы. Засушить марципаны или руку висельника. Замариновать глаза тролля или…

- Спасибо, я понял! - незнакомец сглотнул и потянул сухопарым пальцем шейный платок, ослабляя узел.

- Отлично. Тогда чему обязана?

- Работа интересует? - сквозь зубы выдавил мужчина.

- Возможно… Смотря какой живости.

- В смысле?..

- Бегает, летает, завывает или только ходит, мычит и гремит цепями?

- Ах, в этом… Нет. То есть, мы не уверены.

- А «мы» – это кто?

- О, прошу прощения мисс, - наконец-то опомнился гость, так густо заливаясь краской, что даже кожа под густыми пушистыми усами стала багряно-красной. – Позвольте представиться - Джеффри О’Кольден. Я - управляющий делами герцога аль Лавамини.

Не удивительно, что мужчина так смутился. В Марриде отказ представиться считался явным оскорблением. И в большинстве случаев это означало лишь одно: вас не уважают. Впрочем, не для всех это имело такое уж принципиальное значение. Если, вы живете в районе доков и ваше существование сводится к борьбе за жизнь наравне с канализационными крысами, то что за дело вам до имен и званий? Вот новенькая полушка – это да, вещь! Впрочем, у марридского ворья и бродяг была своя иерархия и титулы, не менее сложные, чем общепринятые.

Ну а общая, сложившаяся веками система, говорила о том, что душка Джеффри был родом с северных островов. Префикс «О» намекал на это совершенно четко. Окончание «и» в фамилии “Лавамини” вопило о том, что герцог – южанин. Приставки тоже имели значение едва не большее, чем окончание фамилий. Так «аль» - к фамилии герцога поясняло: «наследующий королевскую кровь».

Вообще приставок было множество, например: «де» - «знатный, но не претендующий на императорский трон род», «сен» - священнослужитель, «ар» - означало особо одаренных архимагов. Как, например, глава Инквизиции, а по совместительству и первый советник его величества – герцог Дайрен аль Ар-Ронто, был таким Одаренным. Человек, сумевший упорством и умом, а не только происхождением, добиться одного из высших постов в Империи. Впрочем, и “Восточным ястребом” его назвали не за красивые глаза…

Но вернемся к нашим баранам.

- И чего желает от скромного мага его сиятельство?

- Хм… Для начала, до того, как мы будем говорить о деле, мне необходимо удостовериться, что вы - это действительно та самая Мелисса Леро. И соответствуете всем необходимым требованиям, как профессионал.

Вначале я подумала, что ослышалась, но Джеффри стоял с таким глубокомысленно-невозмутимым видом, что я переспросила:

- Прошу прощения, здесь очень странное эхо. Мне показалось или вы сказали, что будете определять меня на профпригодность?!

- Да, а что тут такого? - удивился моей непонятливости Джеф, выразительно глядя на мой розовый передник с утятами. - Мне кажется, вполне законное право нанимателя знать, что он не кота в мешке покупает, а лучшего в Империи некроманта. Итак, что вы умеете?

Последний вопрос ввел меня в еще больший ступор. Ну да ладно.

Страница 9