Размер шрифта
-
+

Поясняю за Инглиш - стр. 11


Откуда у меня информация, что американцы не опускают артикли в речи? От носителей.

Но вот вчера смотрю фильм с голливудскими актёрами, все американцы, и продюсер, и сценарист. А главный герой взял и опустил артикль. Говорит по телефону, хвалит журналистку:

– Article is good (статья хорошая)

– Thank you (спасибо, – отвечает журналистка)

И вот где артикль перед словом article? Если в речи их не опускают? Должно быть честное the, раз они оба понимают, про какую статью идёт речь. Но опустили, для удобства, для сокращения. Это, конечно, один пример, направо и налево они артикли не опускают. Но факт зафиксирован, не отвертятся.


А знаете правило, что перед именами артикль не надо? Смотрю, значит, американский сериал, а там в разговоре перед именем поставили артикль a. A Mike Peterson. Получилось по смыслу: некий Майк Питерсон. В итоге оказывается, что так делать законно, просто не часто встретишь живой пример.

А вот ещё один любимый случай. Мой ученик работает в Лондоне. И в их бизнес-центре есть лифт. Лифт разговаривает. Если лифт едет вниз он говорит: Lift going down.

Аня, спрашивает он, почему перед лифтом нет артикля? А Аня и знать не знает. Пишем друзьям в Штаты. Выясняется, вы не поверите, это сделано для сокращения! Ибо всем и так понятно, что это ЭТОТ лифт. Так если всем всё понятно и без артикля, может, не будем навязывать всему миру, что без артиклей мы звучим неграмотно? Вот такое лицемерие. Без артикля на экзамене вам балл вычтут. Там ещё и is опустили, должно быть is going, изучим в следующих темах.


Исключения из правил можно найти только в живой речи. Они не встречаются повсеместно, и артикль перед именем действительно обычно не ставят, и в разговоре обычно не опускают. А ещё есть официальные сокращения и устойчивые выражения, которые тоже не подходят под общие правила, и нет смысла их выучивать, можно просто довериться носителям. Случаи опускания артиклей, которые я описываю, дают вам право легче относиться к тому, что вы забудете поставить артикль, потому что раз исключения есть, почему бы ими не воспользоваться?


Артикль всегда относится к существительному


…и ставится перед ним. И если вы увидите артикль рядом с прилагательным hot day, good dog, это лишь потому, что артикль не разрывает связь между прилагательным и существительным. Получается:

A hot day – один жаркий день, а не жаркий один день.

A good dog – одна хорошая собака, а не хорошая одна собака.


Существительных, которые начинаются на гласную, не так много, а вот прилагательных полно. И для этого нам нужен артикль an.

An old house – один старый дом.

Хоть артикль и относится к слову house, для правильного звучания мы ставим an, чтобы подходило к слову old.

An interesting story – одна интересная история, an exciting moment – один захватывающий момент.

Ещё артикль показывает, что после него идёт существительное или прилагательное с существительным. Это скорее факт, исходящий из логики использования артиклей. Вот любопытный пример:


Movie is beginning – кино начинается (является начинающимся)

beginning of the movie – начало кино


Beginning переводится как «начало» и как «начинающийся». Артикль помогает нам определить значение слова beginning. Так же и с другими словами. Если стоит артикль, значит, рядом существительное.

Страница 11