Потрошитель
1
42-й пехотный полк британской армии, королевские шотладские горцы; назван так по темной (черно-сине-зеленой) расцветке килтов, традиционных шотландских мужских юбок.
2
Берсерки – древнескандинавские воины, доводившие себя до неистовства перед сражением, наращивая силу и бесстрашие.
3
«Франкенштейн, или Современный Прометей» – роман Мэри Шелли об ученом, создателе человекоподобного чудовища, которое преследует его. Опубликован в 1818 г. и является одним из произведений, предвосхитивших появление научно-фантастического жанра.
4
Примерно 2 м 13 см.
5
Фрасиско (Панчо) Вилья (наст. имя Хосе Доротео Аранго Арамбула; 1878–1923) – мексиканский революционер, лидер крестьянской повстанческой армии. В 1916 г. совершил нападение на Коламбус в штате Нью-Мексико. Против него были отправлены войска во главе с генералом Першингом (1860–1948), будущим начальником Генерального штаба США.
6
Джордж Смит Паттон-мл. (1885–1945) – впоследствии генерал, прославившийся во время Второй мировой войны.
7
Чуть более 1 м 98 см.
8
136 кг.
9
Уважительное обращение индийца к белому человеку.
10
Jefe (исп.) – начальник.
11
Вид кустарниковых зарослей в Мексике и Калифорнии.
12
Чуть больше 3 м.
13
Матерь Божья (исп.).
14
SEAL (англ. аббревиатура расшифровывается как SEa, Air and Land, а пишется точно так же, как слово, обозначающее в т. ч. тюленя или морского котика) – военное тактическое спецподразделение.
15
В Лэнгли, штат Виргиния, находится штаб-квартира ЦРУ.
16
Марка суперкомпьютеров.
17
Культура первобытных индейцев.
18
Отряд специального назначения.