Последняя любовь - стр. 11
Она вытащила из кармана записную книжку, проверила предметы по списку, сделала несколько пометок и сунула книжку обратно. Оуэн ухмыльнулся.
– Хорошо, что кто-то меня понимает!
– Записи значительно облегчают дальнейшую работу.
– И снова согласен.
Они вместе собрали пустые коробки и вынесли на террасу.
Хоуп хотела войти в номер «Ева и Рорк» и едва не налетела на Райдера.
– Мама просит повесить люстру. Где она, черт возьми?
– У меня в руках, – сказал Оуэн.
– Тогда ты и вешай.
– Что я и собирался сделать. Хоуп оставила вещи в своей старой квартире. Может, сходишь за ними?
– Сама потом принесу, – вмешалась Хоуп.
– Какие вещи и где они конкретно?
– Настенные полки для ванной и гостиной. Лежат в подписанных коробках в кладовке. Вернее, во второй спальне. Я использую ее как кладовку.
– Я принесу.
Райдер хотел было уйти, но Хоуп его остановила.
– Тебе понадобится ключ, – сказала она, достала ключ из переднего кармана и вручила Райдеру.
Райдер сунул ключ в карман.
– В этих коробках есть дверные вешалки?
– В некоторых, – ответил Оуэн.
– Ради бога, достань. Не хочу больше о них слышать. Где вешалка для номера, оборудованного для инвалидов?
У Хоуп затекли руки, и она поставила коробки на пол.
– В номере «Джейн и Рочестер» возле стены, выходящей на улицу Св. Павла, в коробке с надписью «Вешалка для одежды, «Маргарита и Перси»[5]. Если ты ее возьмешь, то, может, захочешь забрать сразу и полочки для ванной, они в двух коробках с надписью «Полки для ванной, «Маргарита и Перси». Только не вешай их без меня или Жюстины. И еще, возле раковины мы хотим повесить маленькую угловую полочку.
Хоуп вытащила записную книжку, пролистала.
– Вот примерные замеры.
Райдер подозрительно прищурил глаза.
– Это еще зачем?
– Затем, что, принимая во внимание планировку номера и Закон об американцах с инвалидностью, там нет места даже для зубной щетки. А теперь будет.
– Дай сюда чертову бумажку.
Хоуп вырвала листок из блокнота.
– Если ты слишком занят, этим мог бы заняться Оуэн, Бекетт или кто-нибудь из рабочих.
Райдер молча сунул листок в карман и вышел.
– Ты уверен, что он твой брат? – пробормотала Хоуп.
– Конечно. Он просто нервничает из-за сжатых сроков, а еще ему приходится следить за строительством дома для Бекетта и заканчивать проект булочной.
– Да, работы хватает, – согласилась Хоуп. – Ты-то почему не нервничаешь? Ты же тоже этим занимаешься?
– Мы в разных категориях. Мне не нужно быть начальником. Я веду переговоры.
Он поставил на пол в ванной коробку. Хоуп осторожно открыла ее и вытащила стеклянную полочку.
– Просто мелочь, деталь, которую никто и не заметит.
– Зато заметят, если ее не будет.
– Вроде места для зубной щетки. – Хоуп улыбнулась и постучала по стене. – Вот здесь. Если я тебе не нужна, то я пойду.
По дороге она заглянула в номер «Уэстли и Баттеркап», где Кароли усердно мыла пол в спальне.
– Кароли, ванная смотрится потрясающе! Блестит и сияет!
Сестра Жюстины, разрумянившаяся от работы, поправила светлые волосы.
– Клянусь, я уже сто лет так не драила! Впрочем, овчинка стоит выделки. Мне ведь здесь работать. Буду все время заходить в этот номер. Что еще сделать, босс?
Хоуп рассмеялась.
– Ты меня опережаешь! Я отвлеклась, чтобы показать Оуэну, где вешать полочки и прочую дребедень. Сейчас посмотрю, как дела у Жюстины, и вернусь к себе в квартиру. Квартиру