Портрет леди - стр. 50
– «Соратницы свободных граждан». Мне понравилось это выражение, мисс Стэкпол, – заметил Ральф. – Отлично сказано.
– Говоря о свободных гражданах, я вовсе не имела в виду вас, сэр!
И это было все, чего удостоился молодой человек за свою лояльность. А Генриетта – Генриетта была в смятении: миссис Тачетт защищала класс людей, который она, мисс Стэкпол, считала пережитком феодализма…
Впрочем, возможно, она слегка нервничала и по другой причине; несколько дней в ней происходила какая-то внутренняя борьба, но потом все же она завела серьезный разговор с Изабеллой наедине.
– Моя дорогая, я подозреваю, что ты изменилась.
– Изменилась? По отношению к тебе, Генриетта?
– Нет, это было бы ужасно, но я не об этом.
– Тогда – изменилась по отношению к своей родной стране?
– О, надеюсь, этого никогда не случится. В своем письме из Ливерпуля я написала, что мне нужно что-то тебе сказать. Ты ни разу не спросила меня об этом. Ты ни о чем не догадываешься?
– О чем? Знаешь, я не очень догадлива, – сказала Изабелла. – Теперь я вспомнила фразу из твоего письма, о которой, признаться, запамятовала. О чем ты хочешь мне рассказать?
Неподвижный взгляд Генриетты выражал разочарование.
– Ты спрашиваешь как-то рассеянно. Ты изменилась… ты думаешь совершенно о другом.
– Скажи мне, в чем дело, и я буду думать об этом.
– Обещаешь? Мне бы этого очень хотелось.
– Я не особенно способна контролировать свои мысли, но постараюсь, – уверила ее Изабелла.
Генриетта так пристально и так долго смотрела на подругу, словно испытывая ее терпение, что та наконец не выдержала.
– Уж не собираешься ли ты выйти замуж?
– Не раньше, чем посмотрю Европу! – ответила мисс Стэкпол. – Что ты смеешься? – продолжала она. – Если хочешь знать, на пароходе со мной плыл мистер Гудвуд.
– О! – воскликнула Изабелла.
– Да, да. Мы много говорили. Он ехал к тебе.
– Он так тебе сказал?
– Нет, он ничего мне не сказал – оттого-то мне и стало все ясно, – ответила Генриетта. – Мистер Гудвуд вообще очень мало говорил о тебе – в отличие от меня.
Изабелла несколько мгновений молчала. При упоминании имени мистера Гудвуда она слегка покраснела, и сейчас румянец на ее лице постепенно таял.
– Напрасно ты это делала, – произнесла она наконец.
– Мне было приятно, и мне нравилось, как он слушал. С таким собеседником можно долго разговаривать. Он внимал мне не перебивая, не желая упустить ни звука, буквально впитывая мои слова.
– И что же ты сказала обо мне? – поинтересовалась Изабелла.
– Что ты – прекраснейшее создание на свете.
– Очень жаль. Он и так уже слишком хорошо думает обо мне. Его не следовало поощрять в этом.
– Но он так жаждал, чтобы его поощрили! Я до сих пор вижу его лицо и тот серьезный вдохновенный взгляд, каким он смотрел на меня во время нашей беседы. Никогда не видела, чтобы некрасивый мужчина вдруг так преобразился!
– Он очень бесхитростен, – сказала Изабелла. – И не так уж и некрасив.
– Нет ничего бесхитростнее великой страсти.
– Нет тут никакой великой страсти. Я совершенно уверена.
– Но говоришь ты не очень уверенно.
Изабелла довольно холодно улыбнулась.
– Я постараюсь как можно увереннее объяснить это самому мистеру Гудвуду.
– Он скоро предоставит тебе такую возможность, – сказала Генриетта.
Изабелла ничего не ответила на замечание, сделанное подругой с огромной убежденностью.