Порох и шелк - стр. 26
Её взгляд был твёрдым, но сдержанным. Камилла не была из тех, кто вступает в такие разговоры с преувеличенной скромностью. Взгляд её говорил всё: она знала, чего хочет.
– Я здесь не для того, чтобы обменяться любезностями, Сальваторе, – сказала она, присаживаясь напротив него. – У меня есть просьба, и, если ты согласишься, я готова предложить нечто взамен.
Сальваторе внимательно посмотрел на неё, слегка поднимая брови.
– Интригующе, – сказал он. – Давай, расскажи, о чём речь.
Камилла выдохнула, её голос стал спокойным, но уверенным.
– Мой отец в опасности. Его захватили люди, что давно планировали убрать его со своего пути, мне нужна помощь, и я не могу сделать этого без твоей помощи. Я хочу, чтобы ты помог мне вытащить его оттуда, помочь освободить его, и при этом я готова согласиться на сотрудничество, которое ты предлагал мне ранее.
Он внимательно выслушал её, не прерывая. Сальваторе был профессионалом, и Камилла знала, что для него любое предложение должно быть выгодным. Он взял чашку с кофе, глядя на неё, словно оценивая её слова.
– Почему же ты решила, что именно я могу тебе помочь? Разве у вас не осталось союзников, которые еще на вашей стороне.
– Ты прав, но те люди не представляют большой угрозы для нападающих, а также у меня есть ощущение что за этим стоит кто-то выше.
– Хм, это становится уже более интересным.
– Я думал, что ты пришла с предложением другого рода, – сказал он, поигрывая чашкой. – Ты же всегда была… независимой.
Камилла продолжала, не сводя с него взгляда.
– Знаю, но я готова работать с тобой. Всё, что я прошу, это помощь в спасении его. Я нуждаюсь в твоих связях и возможностях.
Сальваторе положил чашку на стол и встал. Он пошёл к окну, окинув взглядом прекрасный вид. Несколько секунд он молчал, и Камилла почувствовала, как её сердце снова забилось быстрее.
– Ты не такая, как многие женщины в нашем мире, Камилла, – наконец сказал он. – Ты не боишься играть на равные с мужчинами. Это мне нравится.
Он повернулся к ней, его глаза сверкали.
– Твоя смелость заслуживает уважения. Я помогу тебе. Но ты же понимаешь, что в нашем мире ничего не бывает бесплатно, верно?
Камилла кивнула, не отрывая взгляд от его лица.
– Я знаю, Сальваторе. И я готова заплатить цену.
Сальваторе сделал шаг вперёд, его лицо стало более серьёзным, и в его голосе прозвучала неизбежная холодность, как если бы он открыл карту своей игры.
– Я помогу тебе, Камилла, – сказал он, – но есть одно условие.
Она посмотрела на него, интуитивно чувствуя, что он подойдёт к чему-то важному.
– Что за условие? – спросила она, стараясь не выдать волнения.
Сальваторе сделал паузу, его взгляд стал твёрдым, а в его глазах появилась некая тень, которая сказала больше, чем слова. Он подошёл к столу и склонился чуть вперёд, словно намереваясь выложить то, что давно было у него на уме.
– Мне нужно жениться. Это не просто прихоть, это необходимость для моего статуса. Для высшего общества, для бизнеса, для того чтобы всё оставалось на своём месте, чтобы ни один из моих конкурентов не смог вмешаться в мои дела. Я нуждаюсь в жене, но не в том смысле, в каком это понимают люди, – он сделал короткую паузу, его глаза не отрывались от Камиллы. – Это будет брак по расчёту, Камилла. Но ты будешь женой, которая даст мне нужную общественную поддержку и будет рядом, когда это будет необходимо.