Попаданка по обмену - стр. 27
— Да и вообще, судя по твоему виду, у тебя моральное истощение. А завтра будет не легче.
— Спасибо, обнадёжили, — пусть я полностью признавала его правоту, не съязвить было выше моих сил. — И что, мне теперь на ваших антидепрессантах все полгода сидеть?
— Во-первых, это не антидепрессант, — серьёзно ответил Вингейтс. — Эликсир просто немного пригладит твою нервную взъерошенность и усилит благотворный эффект ночного сна. Во-вторых, я надеюсь, что будет достаточно только сегодняшнего приёма. — И поскольку я по-прежнему не торопилась брать успокоительное, добавил: — Стерх, я действительно хочу тебе помочь. Могу даже пробу снять, если не доверяешь.
— Не нужно, — я всё-таки сдалась. — Это не гигиенично и вообще... Короче, давайте сюда.
Я забрала флакончик, откупорила и собиралась уже залихватски опрокинуть его в рот, как алхимик поймал меня за руку.
— Стоп, не так.
— Что «не так»? — я начала откровенно выходить из себя.
— Прежде чем пить любой эликсир, — наставительно объяснил Вингейтс, — его надо понюхать. Причём не суя себе под нос, а...
— Знаю, знаю, на химии учили, — поморщилась я и демонстративно помахала над флакончиком рукой, подгоняя к себе запах. — Пахнет клубникой. И что?
— Ты любишь клубнику? — вопросом на вопрос ответил алхимик, и я закатила глаза: это здесь при чём?
— Люблю.
— Тогда пей. Видишь ли, одно из свойств правильного эликсира — индивидуально приятные запах и вкус.
— Буду знать. — «Господи, когда же он от меня отвяжется?»
С этой нелестной для Вингейтса мыслью я наконец выпила содержимое флакончика. Консистенцией и вкусом оно напоминало клубничный сироп, но без приторности.
«И впрямь "индивидуально приятный"».
— Спасибо, — я отдала опустевшую посуду алхимику. И со значением добавила: — Доброй ночи?
— Доброй, — добившийся своего Вингейтс тоже не видел смысла задерживаться. И с напутствием: — Не забудь заглянуть в расписание, — зашагал по коридору прочь.
А я закрыла дверь и задумчиво вопросила пустоту:
— Интересно, на что он так старался намекнуть?
Пустота закономерно промолчала, я же, подойдя к столу, взяла в руки лист, кракозябры на котором структурой походили на расписание. Провела по строчкам волшебным Переводчиком и едва сдержала недоброе словцо.
Первой парой завтра стояла алхимия.
16. Глава 16
Благодаря эликсиру или нет, но уснула я быстро и проснулась отдохнувшей. И даже не проспала, за что нужно было сказать спасибо часам — на середине синего сектора они заиграли нежную мелодию, разбудив меня. В первые несколько секунд я соображала, где нахожусь и что вообще происходит, а потом со стоном уткнулась лицом в пахнувшую лавандой подушку.
«Ну почему это не сон?»
Между тем часы продолжали играть, и поскольку вчера я оставила их на столе, пришлось вставать с постели. В комнате было ощутимо прохладно, однако эту проблему я решила, закутавшись в одеяло, как в плащ. Поджимая пальцы босых ног подошла к столу и взяла часы.
«Как же здесь отключить будильник?»
К счастью, мелодия замолчала без моего участия — точно так же, как и включилась.
«Продуманная вещица».
Я широко зевнула и посмотрела в окно, где восходящее солнце уже окрасило персиковым снежные вершины гор.
«И виды, как в какой-нибудь Швейцарии. Интересно, из замка можно выходить? Я бы с удовольствием погуляла по окрестностям».