Размер шрифта
-
+

Попаданка. Одержимость Короля - стр. 37

Не думаю. Он настолько был погружен своими думами. Надо скорее идти.

Едва делаю пару шагов на носочках, как меня грубо хватают, и чуть ли не заломав руку, припечатывают к спине.

— Ай!

— Ты кто и что делаешь в моей библиотеке?

— Ваше Величество! Это же я! — болезненно взвизгиваю я, но до него, кажется, не доходит.

Точно! Я ведь под иллюзией другого лакея! Спешно выпускаю из руки артефакт, пока мне еще что-нибудь не вывихнули.

Он разворачивает меня одним движением, но уже осторожнее. Синие глаза короля, что только что были заполнены холодной решимостью, вспыхивают. Никак не могу прочитать этот пугающий взгляд. Мысли путаются и краснею, потому что теперь ощущаю грудью уже не стену, а жар его тела. Слишком близко!

22. Глава 21. Пробил твой час

Мы слишком близко. Настолько, что у меня зашкаливает пульс, и бьется в ушах. Надеюсь, Его Величество этого не слышит.

Но все же он видит, как румянец ползет по моему лицу.

Видит, и все равно не отходит.

В глазах лед. Лишь кадык подпрыгивает, когда он сглатывает будто ком.

— Скоро ты покинешь дворец.

— А как же лечение?

— Дарвелл тебе не сказал?

— Нет, — мотаю головой. - Мы даже не виделись с тех пор, как его вызвали к вам.

Не нравится мне, то что происходит сейчас в глазах короля.

— Королевский маг высчитал благоприятный день для бракосочетания с будущей королевой, — выдает он мне, и сердце невыносимо щемит. Сердце Мии.

Ей больно, и я пытаюсь заглушить эту бездну в душе другими мыслями. Например, о том, что король, возможно, не совсем готов. Мы только начали лечение.

Но о таком ведь не скажешь в лицо.

Уж точно не девушка должна ему говорить. И точно не я.

— Когда? — заставляю свой голос звучать ровно, когда внутри все предательски стонет. Что б это тело!

Но, может быть, нам с отцом хватит времени, чтобы увериться в стабильном результате?

— В конце новой недели. Потому, я жду тебя завтра. Ночью. В своих покоях, — выдает Его Величество, и я не понимаю.

Зачем мне приходить к нему ночью. Чтобы не увидели?

— Тебя подготовят. Следуй указаниям, — выдает он, отрывается от меня, и тело тут же отдает холодом и… тоской?

— Каким указаниям? – хочу спросить, но король уверенно идет к выходу.

Он не станет утруждать себя ответом.

Нет. Остановился, хотя я так и не задала свой вопрос.

— Ни о чем не беспокойся. Я даю королевское слово, что с тобой все будет хорошо. Твое будущее я беру на себя. — выдает он, не глядя на меня, а затем толкает тяжелую дверь, что отлетает от его ладони точно пушинка.

Что значит “Твое будущее я беру на себя”?

Ничего не понимаю.

Зато ясно, что сидеть в библиотеке дальше нет никакого смысла. Мне нужен отец. Уж он-то знает, что затеял король.

Спешу обратно накинуть иллюзию и покидаю царство книг. Бегло миную двор. Вот и королевская лекарня.

Господа лекари даже носа не воротят, потому что входит лакей, а не женщина.

Снимаю иллюзию, лишь когда захожу в кабинеты отца и убеждаюсь, что кроме нас с ним тут никого больше нет.

Дарвелл сгорбился над столом, что-то упорно создавая по инструкции из старой книги. Похоже на красивую подвеску из изумрудного камня в золотой оправе. Только слишком большая для цепочки. Она тут не одна. Их тут штук пять. А рядом плюются искрами и паром котелки.

Что за спешка? К чему?

— Отец? – зову его.

— Ох, это ты. — поднимает на меня взгляд и тут же отводит его.

Страница 37