Попаданка для проклятого герцога, или Я ваш семейный доктор - стр. 23
Началось… Я не был удивлен словами кузена. Он не любил проигрывать и часто находил довольно абсурдные причины, чтобы выйти победителем. Но чаще пользовался тем фактом, что он монарх.
— Мы же играем до трех побед. Вот в наперстках повезло тебе. А-а-а… а в стрельбе из мушкетов повезет мне, — последние слова он произнес громче остальных. — Зарядите нам с кузеном по три мушкета. И поставьте во-о-он там шесть бутылей из-под красного, — его величество указывал на территорию во дворе.
Пришлая шумно выдохнула, явно сдерживая себя от комментариев.
— Так идем, — я поднялся из-за стола.
— Зачем? Стрелять мы будем из окна. Погода сегодня на удивление отвратительная. В такую мне совесть не позволяет даже собак на улицу выгнать.
— Похвально, ваше величество, — ответил я, отмечая, что нас монаршая совесть с легкостью отправила в многочасовое путешествие по морозу.
— Ты первый, кузен, — распорядился король, когда мушкеты ровным рядом были выстроены у стены.
— Благодарю. Пожелаете мне удачи, ваше величество?
— Отнюдь, — расхохотался он, разбивая орехи дном кубка о стол. — Не люблю лишние проблемы.
— Да кто ж их любит? — буркнул я.
За спиной вновь раздался продолжительный женский вздох.
Я взял первый мушкет, удобно положив ствол на подоконник, и сделал выстрел.
— Ох-хо-хо, — обрадовался кузен, наблюдая из другого окна. — Аха-ха-ха, — выдал с моим вторым промахом. — Только не говори, что слуги сбили прицел, — сказал, реагируя на мои тихие ругательства.
— Не скажу, — огрызнулся я.
Я это знал.
— Уху-ху-ху! — ликовал король, когда я не попал по цели и в третий раз. — Забирай, — пренебрежительно махнул рукой на иномирянку.
— А как же вы? Три выстрела, ваше величество. Уговор есть уговор.
— Погань вертлявая, — рыкнул он на меня. — Думаешь, не попаду? Стул мне поставьте, — приказал слуге. — Попаду, вот увидишь. А что так цели-то далеко?..
— Я тоже удивился, ваше величество, — отозвался я, едва скрывая улыбку. Не попадет. Даже с хорошими прицелами. Цели крохотные и на расстоянии сотни метров.
Бах.
— Ну ничего. Еще два мушкета, — кузен улыбнулся мне, взглянул на пришлую и скривился.
Бах.
— Да вы мне дали дрянные ружья!
Бах.
— Высечь заряжающего! — крикнул он, наградив меня злым взглядом.
— Ничья, ваше величество, — сказал я примирительно.
— Все, партия в карты — и хватит! — оттолкнувшись от подоконника двумя руками, король встал.
— В Старшего.
— В Старшего. Неси карты. Быстро! — закричал на слугу. — Да что ты как хромая лошадь? Бегом!
Парень обернулся за несколько минут. Все это время в столовой висела неприятная тишина. Пришлая же, раскачиваясь на пятках, смотрела куда-то в потолок и, кажется, была готова расплакаться.
— Сам раздам, — рыкнул кузен, вырывая у слуги колоду, неуклюже перемешивая и деля ее поровну. — Начали, — положил первую карту. — А так? А эдак? А вот так? — каждый ход он сопровождал восклицанием или досадным ругательством. — Вот! — с последним ходом он положил на стол короля. — Старше короля нет карты. Забирай! Забирай, я сказал! Аудиенция окончена. Пошли вон. Весь день на вас угробил. Чтобы я больше ее не видел. И тебя!
— Да, ваше величество, — ответил я, не смея больше настаивать. Терпение моего кузена, как и любого человека, имело пределы. — За мной, — сказал пришлой, выходя из столовой. — И чему ты радуешься? — рыкнул я, когда мы вышли в холл.