Попаданка для Лорда-Дракона - стр. 11
7. Глава 6. Ада.
Я была уже недалеко от того самого места, что выплюнуло меня из реальности в это странное сосредоточие фантастичного бреда с примесью «Гордости и предубеждения», но тут на глаза мне бросился тихий пруд. Все-таки до жути интересно как я выгляжу, как что я ненадолго меняю курс. Благо повсюду расположены фонари, и даже тут, в отдалении, достаточно светло. Склонившись над водой, заинтересованно смотрю на спокойную гладь.
Что ж, то, что вижу очень похоже на меня. Те же черты, разве что, чуть более сглаженные, или, может быть, эта прическа создает такой эффект? Или то, что волосы несколько темнее, чем мои? Но нет – не могу отделаться от мысли, что на меня смотрит другой человек. Не я… Это жутковато. Как в фильмах ужасов, где зеркальный двойник начинает жить другой жизнью. И отчего-то я неосознанно шлепаю по воде, желая убрать отражение.
Ладно, нет времени об этом рассуждать. Да и бессмысленно, я ведь все равно собираюсь домой. Так что я снова кидаюсь к злосчастным кустам. Пробираясь между колючими ветками и чертыхаясь на весь сад, я злобно думаю о том, что неплохо было бы приземлиться где-то в более легкой доступности. Но это так похоже на меня, и на мою извечную несуразность, что даже не удивляет…
Оказавшись внутри, я принимаюсь выискивать что-то… а что именно – и сама не знаю. Но как бы я не старалась, тут ничего нет, кроме травы и листьев. Обычный кустарник на обычном газоне. И дурочка внутри, слепо шарящая по земле в поисках прохода между мирами… Вызывайте скорую, похоже у вас новый клиент…
Однако, в груди отчего-то странно жжет. Не понимаю почему, но там будто разгорается что-то невнятное. Что-то незнакомое. Что-то не мое… А затем я будто вижу образ и слышу тихий голос… Спутанное видение, далекое, как эхо.
«Если бы я только могла оказаться там, где эта связь никак не влияла бы на меня! Я бы с удовольствием отдала ее кому-то другому!»
В глазах темнеет и я неосознанно хватаюсь за виски, закрывая лицо руками. И тут слышу уже гораздо отчетливее мужской голос, насмехающийся и одновременно недовольный. Что сразу же развевает все призрачные отголоски, возвращая меня в реальность.
- У вас все-таки какие-то нездоровые отношения с растительностью!
Эрик фон Крафт! Какого дьявола тебя снова занесло сюда?!
Понимая, что я окончательно потеряла связь с зацепкой, которую так искала, я принимаюсь выкарабкиваться обратно, про себя обзывая жениха последними словами.
- Леди Энгрин, - говорит он, протягивая мне руку, когда моя голова показывается из кустов. – Я хочу, чтобы вы уяснили себе, что статус моей невесты накладывает на вас некие обязательства…
И не обращая внимания на мою гримасу, продолжает.
- А именно было бы весьма желательно, чтобы вы все-таки вели себя привычным образом, принятым в обществе, а не лазали по зеленым насаждениям, словно полоумный енот.
- Я не лазаю по зеленым насаждениям! – возмущаюсь я, поправляя сбившееся в кучу платье.
- Правда? – вздергивает бровь молодой фон Крафт. – А как же тогда это называется?
- Я… я… - во мне сейчас крутится много слов, и большинство, если честно, нецензурные, но нормального объяснения происходящему среди них нет.
- Сначала вы странно разглядываете себя у пруда, затем снова забираетесь в кусты…
- Вы что – следили за мной?! – возмущенно восклицаю я.