Похищенные голоса - стр. 3
Артур снова взмахнул сачком, но на этот раз Гарриет оторвалась от своего отвратительного любимца и яростно закричала. Она попыталась ухватиться за сачок, издала пронзительный вопль и зажмурила глаза. Когда её глаза наконец открылись, кузены увидели, что они снова стали ярко-оранжевого цвета со злыми узкими зрачками.
– Артур, не надо! – Молли схватила кузена за руку и оттащила его от коляски. Мисс Бэдкрамбл сдавленно вскрикнула от ужаса.
Гарриет тотчас же успокоилась. В последний раз сердито взглянув на Артура, она схватила паука. Его уродливые лапы заплясали по её лицу, и Гарриет захихикала, как будто её щекотала мама. Воркуя от восторга, она обхватила паука и погладила пальцем его волосатую спину. Он смотрел на неё своими бесчисленными чёрными глазками, блестящими и пронзительными. Молли казалось, что паук вот-вот начнёт мурлыкать.
– Она счастлива, только когда с ней паук, – сказала Молли, когда Артур снова двинулся к коляске. – Так что лучше оставь его в покое. Я знаю, он ужасен, но, вероятно, он не причинит ей вреда.
– Пока что, – сухо заметил Артур. Он побледнел от отвращения.
– Это отвратительно! – воскликнула мисс Бэдкрамбл, заламывая когтистые руки. – Боже мой! Маленькой бедняжке Гарриет становится хуже, да? О боже!
– Надеюсь, что нет, – мрачно ответила Молли и сжала руку кузена. – Арт, постарайся не беспокоиться. Мы найдём способ всё исправить. Я тебе обещаю.
Артур собирался было ответить, но в этот момент зазвенел маленький колокольчик над дверью. Мисс Бэдкрамбл поспешно натянула старые перчатки, чтобы спрятать когти, а паук тотчас же скрылся под одеялами. Артур по-прежнему сердито смотрел на коляску, но Молли широко улыбнулась гостям, как будто всё было совершенно нормально и они не пытались прогнать огромного паука из коляски заколдованного младенца.
– Доброе утро!
В дверях появились двое мужчин и женщина. Артур поспешно повернул коляску, чтобы Гарриет и паука не было видно. Мужчина, вошедший первым, выпрямился и торжественно откашлялся, глядя на часы.
– Верно. Я бы хотел поговорить с куратором музея. Как можно быстрее. – Он скрестил руки на груди и выжидающе уставился на Молли.
Когда его спутники вошли в музей, Молли заметила, что он среди них самый старший. Его редеющие волосы были зачёсаны назад, а очки без оправы делали его похожим на учёного. При виде его плотно сжатых губ и прищуренных глаз с ним не хотелось спорить.
– Это мисс Б., – пробормотала Молли. – То есть мисс Бэдкрамбл.
Мужчина нахмурился.
– Да, очень хорошо. Не могла бы ты её позвать?
Молли удивлённо перевела взгляд на мисс Бэдкрамбл.
– Она здесь. Вот мисс Бэдкрамбл.
Пожилая женщина медленно подошла к Молли, крепко сжимая руки в перчатках. Она была по-прежнему бледна после встречи с пауком, и на её широкой поношенной юбке виднелось пятно от пролитого чая.
– Это я, – испуганно пискнула она. – Я куратор.
– Правда? – Глаза мужчины за стёклами очков презрительно расширились. Он перевёл взгляд на перчатки мисс Бэдкрамбл с длинными пальцами, её испачканную юбку, куски пирога, пролитый чай и осколки фарфора на полу. – Ясно…
Мисс Бэдкрамбл поджала губы, выпрямилась, и на её щеках появились два красных пятна.
– Верно. Мисс Эвелин Бэдкрамбл. Это мой музей.
– Что ж… – Мужчина поморщился. – Я доктор Роджер Девениш, а это мои ассистенты. – Он небрежно указал на своих более молодых спутников, которые выглядели несколько смущёнными. – Это Скотт Мэнтл, а юная леди – Розалинд Френч. Мы археологи. – Доктор произнёс это слово таким тоном, как будто оно всё объясняло.