Размер шрифта
-
+

Похищение строптивой - стр. 8

– Ну же, принцесса, мы были представлены друг другу в прошлом году… – Клейтон задумался. Где они могли быть представлены? Судя по тому, что он о ней слышал, Кассандра была редкостной кокеткой и обожала внимание мужчин, а потому любящий отец, уступая прихотям дочери, часто возил ее в столицу на сезон балов, где она пользовалась большой популярностью. Точно, столица!

– В Остлере. Весной.

Мужчина думал, что она поразмышляет, да кивнет. Ведь на балах она знакомилась с множеством кавалеров и не могла упомнить очередного очарованного ей лорда. Но на удивление глаза девушки раскрылись и стали изумленно увеличиваться, а вскоре напоминали два огромных блюдца.

– Что вам от меня нужно? – произнесла девушка дрожащим голосом, казалось, испугавшись еще сильнее.

Клейтон онемел. Что за голос! Словно сотни фей играли с колокольчиками, порхая над цветами. Он не заметил, как расплылся в блаженной улыбке, но вовремя себя поправил. Еще недолго, и он станет поэтом. Что на него нашло? Так восторгаться какой-то девчонкой.

– А разве вы не догадываетесь?

Ему кое-как удалось собраться и взять себя в руки. Нужно продолжать гнуть свою линию, прикинувшись безумно влюбленным. Он театрально прижал руку к груди и произнес приторно-сладким голосом:

– Я хочу жениться на вас, моя дорогая! Я очарован вами с самой первой встречи «что было правдой» и места себе не нахожу, зная, что вы могли увлечься кем-то другим. Прошу меня простить за столь возмутительный поступок. – Он развел руки по сторонам, демонстрируя комнату, в которой они находились. – Но я человек уже не юный, чтобы играть с вами в кошки-мышки. Поэтому и «пригласил» вас сюда. Здесь в моем поместье, мы сможем лучше узнать друг друга, чтобы, когда ваш батюшка явился ко мне с войной, мы уже встретили его супругами.

Кассандра от его слов вся превратилась в объятый страхом и болью, съежившийся комочек и сильнее прижалась к спинке кровати. Клейтона на секунду охватил стыд, но он не позволил себе раскаиваться о своем поступке. Да, он поступил некрасиво и нечестно по отношению к этому ангелу. Но, в конце концов, это все воля короля. Он уже смирился со своей участью – надо признаться, весьма сладкой. Теперь пришла очередь Кассандры принять ее. Но все же стоит действовать деликатнее.

– Ну же, малышка, не стоит так переживать. Я понимаю, мое жилище несравнимо с дворцом, в котором вы живете, да и я, возможно, не мужчина вашей мечты, – он усмехнулся словно хорошей шутке, – но, поверьте, я сделаю все возможное, чтобы здесь вы чувствовали себя настоящей принцессой, ваша светлость. Как только вы освоитесь и начнете выходить из комнаты, я покажу вам свой дом, мы будем совершать конные прогулки по территории поместья или пешие в лесном гребне у озера, вы постепенно узнаете здешние места, людей и научитесь управлять хозяйством. Это вам пригодится, как будущей графине.

Видя, что девушка постепенно успокаивается и внимательно слушает, Клейтон сделал пару размашистых шагов и встал у ее кровати. Малышка хоть и продолжала пугливо поглядывать на него исподлобья, но мужчина видел, как в ней медленно побеждает мужество. Она задумалась над его словами, и выражение ее лица стало меняться от мертвенно-бледного до опасливо-выжидательного. Клейтон не удержался от порыва коснуться ее. Уж больно прекрасен был его пойманный в клетку ангел.

Страница 8