Размер шрифта
-
+

Подарок принцессы - стр. 42

Старший дознаватель отправил за ними писаря, а сам направился отдавать распоряжение конюхам.

Очень скоро кавалькада из двенадцати всадников торопливо покинула замок. Несмотря на ранний час, улицы пригорода кишели народом, но возле гостиницы «Белый журавль» словно кто-то провел незримую черту. Люди обходили стороной обычно довольно популярное заведение.

На крыльце, словно скучая, застыли трое ратников. Когда Чубсо с отрядом показался в конце улицы, один из них прошмыгнул в зал. Шагов за пятьдесят до гостиницы наперерез старшему дознавателю устремился полный человек в богатом, отороченном мехом халате.

– Мой господин!

Чубсо придержал коня.

– Что случилось, почтенный Гу?

– Будет лучше, если половина твоих людей останется здесь. Это условие господина Носо.

Чиновник нахмурился. Оглянулся на десятника соратников.

– Если что-то случится, мы справимся, Чубсо-сей, – проговорил Сабуро.

– Хорошо.

Уже вшестером они подъехали к гостинице. Подбежавший слуга принял поводья лошадей. Десятник приказал одному из соратников остаться у коновязи, второй встал на крыльце, надменно поглядывая на разбойника, устроившегося напротив.

Зал, обычно наполненный разнообразной публикой, был пуст. Чиновник стразу заметил хрупкую девушку, закутанную в темно-серый плащ. Она сидела за столом в обществе хмурого воина с мертвенно-равнодушным лицом.

– Мой господин, – к Чубсо шел плотный человек с лицом, изуродованным шрамом.

– Господин Носо? – спросил его старший дознаватель.

– Это я, – кивнул разбойник, широко расставив ноги и пристально глядя на чиновника. – А кто ты?

– Это не важно, – отмахнулся Чубсо. – Главное, у меня есть то, что тебе нужно.

Разбойник протянул руку.

– А у тебя есть то, что нужно мне?

– Все честно, мой господин, – нахмурился Носо. – Вон сидит девчонка.

– Мне нужно ее опознать.

– Смотри, – разрешил разбойник.

– Господин Сабуро, – окликнул десятника чиновник. – Ты хорошо знал бывшую воспитанницу Айоро. Взгляни, это она?

Когда соратник сделал несколько шагов к столику, за которым сидела девушка, ее сосед демонстративно положил руку на меч.

– Это госпожа Сайо, – сказал десятник.

Чубсо важно кивнул и, не глядя, протянул руку за спину. Митино быстро вложил в начальственную ладонь папку.

– Господин Канаго прощает вам ваши преступления.

Носо со скрытым трепетом взял из рук чиновника исписанные листки. Внимательно прочел каждый из них, смешно шевеля губами. Тщательно осмотрел печати. Потом улыбнулся.

– Забирай, мой господин! Девчонка твоя.

С тревожно бьющимся сердцем Чубсо направился к столику. При его приближении сидевший рядом с Сайо разбойник встал и поклонился девушке.

– Прощай, Сакуро-ли, – проговорил он тусклым, бесцветным голосом. – Пусть хранит тебя Вечное Небо.

Услышав такое обращение, чиновник едва не споткнулся. Девчонка встала и ответила на поклон.

– Прощай, Херато-сей. Спасибо тебе за все.

Воин быстро зашагал к двери на кухню.

Чубсо подошел к столу и сел.

– Садись, – приказал он все еще остававшейся на ногах девчонке.

Сайо присела на стул и посмотрела на него. Такой спокойный и отрешенный взгляд дознаватель раньше видел только у старых монахов. Не выдержав, он опустил глаза.

– Вот ты и попалась, – проговорил он. – Ничто не может укрыться от Тайного Ока Сына Неба.

– Пусть исполнится его воля, – тихо проговорила девушка.

Страница 42