Размер шрифта
-
+

Под знаменем черной птицы. Книга 3 - стр. 43

— Двойная цена, — перебил говорившего Анрир. — Нам придется посылать человека в соседнее заведение. И предоплата вперёд, плюс вы оплатите каждый час работы заведения после того, как оно официально закроется.

— Я сразу говорил, что идея плохая, — впервые заговорил двуликий. — Идёмте, здесь хватит других трактиров.

— А мы останемся здесь, — продолжал гнуть свое заводила. — Или сам Ичиро Вада, сын первого клинка Монтиса, Кейташи Вада, испугался домашнего кастрированного кота?

— Сын Кейташи Вада никогда не опустится до разборок с халдеями, — он говорил тихо и серьезно, по-прежнему делая вид, что на месте Анрира пустота.

Что ж, так даже лучше, можно попытаться решить все мирно. У Анрира руки чесались подраться, но Ханна не обрадуется разнесенному залу. Большую часть прибыли съедали непомерные налоги, и как бы женщина ни старалась, все равно не могла дотянуться до среднего уровня жизни. А сломанные столы и стулья пробьют такую брешь в бюджете кофейни, что до лета все сотрудники перейдут на минимальную зарплату.

— Признайся, Ичиро, ты уже обмочил присланные мамой штанишки? — заговорил ещё один хлыщ из компании. Богатые, благополучные парни, которых родители выпихнули из дома немного побездельничать в княжеской гвардии и обзавестись нужными знакомствами.

Бесконечная скука толкала их на очень странные свершения, из которых разгромить маленький зал кофейни и подраться с котом — самое безобидное. Анрир подал знак официантке, чтобы уходила, а сам продолжал стоять возле столика. Если Ведущий По Пути будет милостив, эти уроды все же уйдут или передерутся между собой.

— Осторожнее, Фор, у чокнутых островитян не принято оскорблять родителей. За это можно и схлопотать, — расхохотался заводила. — Тем более у нашего Ичиро такой прекрасный день: он больше не единственный ребенок в семье. Признайся, друг, боишься, что отец не тебя выберет наследником?

— Нет.

Ичиро Вада напрягся, переводя взгляд с одного спутника на другого, потом на Анрира.

— Я выбрал битвы своей стезей и не гонюсь за наследством. И ревновать отца и мать к крохотному брату — верх глупости и эгоизма.

— Надеюсь, мои старики не сойдут с ума и не решат обзавестись ещё одним наследником, — Фор влез в сахарницу и теперь складывал из белых кубиков подобие башни.

— Поздравляю вас с рождением брата, — Анрир смотрел прямо в глаза Ичиро, как самому опасному из противников. — Если назовёте адрес своей матери, мы с удовольствием вышлем ей бутыль ликера и коробку наших особенных пирожных. Но, к большому сожалению, отметить это радостное событие лучше в другом месте.

— Кто-то разрешал коту вмешиваться в разговор почтенных лордов? — названный Фором сузил глаза и положил руку на огнестрел.

— Господа, — Анрир примирительно поднял руки вверх, — я не хочу раздувать конфликт, но если он случится, бить буду без всякой жалости, и боюсь, хрупкость костей окажется для вас неприятным сюрпризом.

Заводила закричал и бросился на Анрира, наверное, ему надоела болтовня. Двигался здоровяк медленно, рассчитывая только на свою силу. И тут же оказался на полу, прижимая руки к перебитому носу. Дальше гвардейцы бросились с нескольких сторон, пытаясь взять Анрира в кольцо и повалить на пол. Только Ичиро остался в стороне. Он спокойно наблюдал за потасовкой, потом, когда Анрир с трудом, но все же победил, коротко кивнул и по одному вытащил товарищей на улицу.

Страница 43