Размер шрифта
-
+

Под игом чудовищ. Книга 2 - стр. 27

– Отбой штурма! Вернуться на исходные позиции!

Только через два часа, после того, как хотя бы немного остыли раскалившиеся чуть не до красна камни стен, они смогли войти.

Картина удручала. Похоже, очень многое тут, внутри, было сделано из дерева!

Межуровневые перекрытия, перегородки помещений, склады, казематы… Ну правильно: неприступными должны быть лишь наружные стены. А всё остальное может быть и из дешёвого и не столь долговечного материала… Вот всё это теперь и рухнуло, и лежало одной большой, отвратительно воняющей гарью, горелым мясом и падалью, кучей. Разгребать которую смогли начать лишь к утру.

Самые худшие опасения лорда Дилени подтвердились: все, кто составлял гарнизон обследуемой им крепости – спрятались в подвалах.

И попросту задохнулись, когда всепожирающий огонь высосал, ревя чудовищным Мальстрёмом, оттуда последний воздух.

Палёной шерстью и мясом воняло от тех обуглившихся единичных несчастных тварей, что, отчаявшись, пытались прорваться сквозь море огня туда – наружу…


– Вы, наверное, ждёте, чтоб мы сообщили вам о цели нашего, возможно удивившего вас, визита?

– Вовсе нет, ваше Величество! Как вы легко могли бы вычислить, если не поняли этого до сих пор – а я не сомневаюсь, что поняли! – я ожидал вашего визита. И даже подготовился к нему, постаравшись сделать его… Не неприятным хотя бы в плане обстановки и запахов тут, в моей берлоге. – снова рисую обаятельнейшую улыбку на лице, и чуть кланяюсь, – Но возможно, вам в силу того, что мы… э-э… общаемся крайне редко, не совсем удобно заводить со мной разговор на интересующую вас тему. Поэтому…

Делаю приглашающий жест, и даже первым подаю пример, подходя к своему ярко полыхающему камину:

– Поэтому я предлагаю вам, ваше Величество, на время отложить наш сугубо деловой разговор. И немного развеяться. С помощью одной истории, которую я вам, если, разумеется, будет на то ваша высочайшая милость, собираюсь рассказать. И показать.

Дамы заинтриговались – вижу, как задвигались ноздри у первой фрейлины, и чуть поджались губы у королевы. Но подойти за мной к камину обе не отказались. Похоже, перестали-таки бояться, что я захочу кого-нибудь из них, или даже обеих сразу – оглушить, связать, и изнасиловать! (Шутка. А, может, и не шутка. Потому что иногда так и подмывает… И только огромное самообладание не позволяет. Разумом-то я понимаю: его Величество не потерпит, чтоб кто-то наглый – да в его персональный огород!..)

– Позвольте показать вам, миледи, это. – снимаю с узорчатого завитка стоящего на каминной полке канделябра, и подношу с нижайшим поклоном её Величеству, небольшую вещицу, – Какова работа, а? Вы не находите, что резчик постарался на славу?

– Хм-м… – королева действительно с интересом и пристально рассматривает вещицу, иногда чуть отдаляя от глаз, и слегка щурясь, из чего я делаю немедленный вывод о том, что раннее старение и дальнозоркость свойственна, похоже, не только её сиятельному супругу, сиру Вателю, – Действительно, неплохая резьба по кости. Да и вещь, судя по тому, что кромки не затёрты, и по почти белому цвету, выполнена недавно. Взгляните-ка, милая. – она передаёт вещицу леди Маргарет.

– О, да! Просто прелесть! Настоящий легендарный дракон! Пожирающий свой хвост – как в сказках. И буквально каждая чешуйка видна! Но… Он великоват для пальца, и маловат для кисти. Даже детской. А тогда… – она вдруг замолкает на полуслове, и я вижу по расширившимся внезапно глазам, и участившемуся дыханию, что леди-то Маргарет уже догадалась об истинном предназначении драгоценного талисмана!

Страница 27