Размер шрифта
-
+

Поцелуй в Риме - стр. 7

– Да, я помню этот рассказ. И то, что мы ищем, – это и есть вторая половина нас самих.

– Да, и я знаю, Генри и есть моя вторая половина.

– Как ты могла быть так жестока к нему? Он, должно быть, очень несчастлив, если покинул тебя так внезапно.

– Не надо об этом, – умоляюще сказала Дениза. – Я была дурочкой. Именно дурочкой. Мне только хотелось заставить его немного поревновать, чтобы он еще более влюбился в меня. Но я… зашла слишком… далеко!

Алина обняла подругу:

– Не переживай, дорогая! Я уверена, он вернется к тебе, и я молю бога, чтобы он был так же несчастлив без тебя, как ты без него.

– Я помню твои молитвы, – сказала Дениза. – Ты всегда говорила, что бог слышит их.

– Об этом я и молюсь сейчас. Ты знаешь, когда у меня трудности, я обращаюсь за помощью даже к птицам.

– А здесь я, готовая прийти к тебе на помощь. Ну, а теперь давай поговорим о наших планах.

Решив взять Алину с собой в Рим, Дениза продумала все самым тщательным образом.

Прежде всего, поскольку ее отец уезжал сегодня, она сочла возможным забрать к себе домой Алину. Но потом они решили, что это небезопасно, так как слуги могли узнать девушку.

– Я заберу тебя в среду утром, – решила Дениза, – и мы поедем прямо на станцию. А в Лондоне нас будет ждать в своем доме на Белгрейв-сквер лорд Тевертон.

– Что он из себя представляет? Вдруг он заподозрит что-нибудь неладное? – спросила Алина.

– Не беспокойся об этом. Он ужасно зол, что я отправляюсь вместе с ним в Рим. Поэтому я вообще сомневаюсь, что он будет разговаривать с нами.

Алина посмотрела с удивлением:

– Почему?

– Потому что он напыщенный сноб и интересуется только самим собой. Он ведь пользуется большим успехом в Лондоне, близкий друг принца Уэльского. – Она понизила голос, словно боялась, что ее могут услышать. – И потом, у него романы со всеми этими великосветскими львицами. Мне рассказывали, что, когда он бросает их, они плачут навзрыд!

Алина не поняла:

– Бросает их?

– Ты знаешь, что я имею в виду. – Увидев замешательство на лице кузины, Дениза пояснила: – У него множество любовных похождений, то, что французы называют affaries de cœur. А так как он очень богат и красив, то женщины без ума от него и носятся с ним как с писаной торбой.

Алина рассмеялась:

– Не верю в это!

– Правда! Он напускает на себя этакий важный вид и ведет себя так, словно никто не стоит его внимания.

– Он, должно быть, ужасный тип.

– Я его уже давно невзлюбила. Он разговаривает со мной как с умственно отсталым ребенком.

– Не могу поверить в это.

– Но это так. И только потому, что он любит кататься на папиных лошадях, он приезжает к нам. Ну и, конечно, они встречаются на скачках. – Она издала короткий смешок, прежде чем сказала: – Я видела его лицо, когда папа попросил его взять меня с собой в Рим.

– Ему не понравилась эта идея?

– Он был в ужасе. Я видела, как он лихорадочно ищет предлог, чтобы отказаться. Затем очень неохотно согласился взять на себя ответственность при условии, что меня будет сопровождать компаньонка.

Алина с негодованием подумала: «Невероятно, чтобы кто-нибудь мог быть грубым с таким прелестным и нежным существом, как Дениза». Она вспомнила, как отец однажды сказал: «Молодые люди в Лондоне считают, что с дебютантками весьма скучно, поэтому чем быстрее девушки найдут себе подходящего мужа, тем лучше для них».

Страница 7