Поцелуй смерти - стр. 34
И улыбнулся мне – глаза кобальтовой синевы, такой истинной темной синевы, какой я ни у кого другого не видела. Глаза, потом черные кудри, рассыпавшиеся поверх поблескивающего красивого торса, крестообразный маленький шрам на груди, гладкий бугорок под пальцами. Как только я вспомнила физическое ощущение, сразу оказалась ближе, как при наезде камеры.
На этот раз он отодвинул меня более решительно, и уже не улыбался, на меня глядя. Я знала, что он видит меня в этом темном переулке, как и я видела его элегантный кабинет.
– Ты сказала, что мне веришь.
– Я верю.
– И все-таки напираешь, все-таки ищешь, где край.
Я пожала плечами:
– Прости, я не нарочно.
– Не нарочно, но все-таки ты это делаешь, ma petite.
Я снова пожала плечами:
– Нельзя же осудить человека за попытку?
– Можно, – ответил он. – Je t’aime, ma petite.
– И я тебя люблю, Жан-Клод.
Он закрыл между нами связь, крепко и плотно прикрыл свою метафизическую дверь. Он о чем-то подумал, и если бы я настаивала, мог бы мне сказать. Но я усвоила, что когда Жан-Клод мне говорит, что лучше мне чего-то не знать, обычно он оказывается прав. Неведение – не блаженство, но и знание – тоже не оно. Иногда, бывает, знаешь больше, но это не делает тебя счастливее.
Я услышала кого-то за собой, обернулась и увидела у входа в переулок Зебровски.
– Он в новостях увидел?
– Что? – спросила я.
– Тела.
Я заморгала, стараясь полностью вернуться в собственную голову, в собственное тело. Кончиками пальцев уперлась в холодные шершавые кирпичи, и это помогло.
– Ты как? – спросил он.
– Нормально, – ответила я.
– Я тоже Кэти позвонил.
– Она видела новости?
– Нет, но дети видели.
Я скорчила сочувственную гримасу.
– Сочувствую, Зебровски. Нелегко это.
– По телевизору показывают все тела под простынями, заляпанными чем есть, и говорят, что убиты двое полицейских, но их имена не оглашаются до тех пор, пока не известят родственников. Это, конечно, превосходно, но остальные родственники с ума сходят.
Я подумала над его словами, но почти все мои «бойфренды» могут почувствовать, что я жива. Или они почувствовали бы, если бы я погибла. Но я изо всех сил ставила щиты, чтобы они не лезли мне в голову. Я недвусмысленно объяснила, что все они должны держаться от моей головы подальше, когда я работаю на месте преступления. И изо всех сил старалась не делиться с ними данными идущего следствия. Это очень непросто для нас – иметь тайны друг от друга, но это необходимо. Не только ради конфиденциальности полицейской работы, но еще и чтобы они не видели тех ужасов, что вижу на работе я. Мне не хочется и не нужно делиться этим аспектом моей работы. Иногда, когда у меня бывают кошмары, они эти ужасы замечают мельком, если мы спим рядом. И когда я работаю над каким-нибудь по-настоящему жутким случаем, некоторые мои любовники предпочитают спать отдельно. Я их не виню, хотя поймала себя на том, что бойскаутские очки им за это снимаются. Предпочитаю тех, кто может принять меня целиком, а не по частям.
Так надо мне звонить домой? Наверное. Вот черт!
– Что это ты так нахмурилась? – спросил Зебровски.
– Я сообщила Жан-Клоду, но не сказала ему, чтобы информировал остальных.
– А это не автоматом?
– Не обязательно. Старые вампиры вообще не очень охотно делятся информацией.
– Тебе надо поговорить с этими вампирами прямо сейчас. Если хочешь звонить кому-то из своих ребят, то побыстрее.